34
The list of names (B4-8) has the form A τε καὶ B καὶ δη καὶ C καὶ D καὶ E, with C representing Thrasymachus. Commentators, knowing what is coming, read an emotional tone into καὶ δὴ καὶ that it does not in itself have:
36
ἑωράκη (C1). The pluperfect along with καί describes how Socrates resolves his own surprise: The image that had settled in his memory was in fact (καί) an old image that envisioned a younger Cephalus.
49
ὀλοφύρονται συνίοντες (A4): His shift from first plural to third plural, despite ἡμῶν, draws attention to the fact that he wants to distance himself from “them.” It is already obvious that he brings them in merely as foil.
51
Cephalus’s list closes with ἄλλ’ ἄττα ἃ τῶν τοιούτων ἔχεται, dismissing a tedious listing of logically coordinate items. The dismissal and closure is more often done by articulating the universal (here it would have been ἡδονή [or ἡδοναί]). ἔχεσθαι can denote the relation of the case (as subject) to the case (as verbal complement in the genitive), as here and at Gorg.494E1ff, Leg.811E1; Rep.389E7; but also the relation of the case (as subject) to the universal (as verbal complement), as at Leg.775D6-7, 859E3-4; Polit.289A; Tht.145A8. For the former relation various metaphors are used: ἀδελφά (Leg.811E4, 820C1, 956E6; Phlb.21B1; Rep.436B1, 558C3; Soph.266B2-3); ἑπόμενα (Leg.815C2-3; Phdrs.239A2; Polit.271B4(cf. ap.crit.); Rep.406D5, 544C; Tht.185D3 (literally denoting an actual sequence); Tim.24C3, 42B1; cf. συνεπόμενα, Phlb.56C5); the pregnantly logical συγγενῆ (Leg.820B9, 897A4; Phlb.11B8 (cf. σύμφωνα, B6); Polit.258D5, 260E2); συνέριθα (Leg.889D4); τὰ ἐφεξῆς (Tim.30C2). For a review of the terminology cf. Ast ad Leg.775D6-7 (VII.20, p.384), Stallb.ad Polit.289A.
82
Proleptic τε (C4) leaning back on the dative ταύτῃ, which recalls the dative διπλῇ and thereby indicates that τε will be meaning “both” in a both/and construction. The dative ᾗπερ below (C6) completes the construction.
156
ἐν τῷ προσπολεμεῖν καὶ ἐν τῷ συμμάχειν ἔμοιγε δοκεῖ (E5).
168
δέ (A13): a connective instead of an interrogative particle at the beginning of his “question” presumes his interlocutor knows he will be asking a question, as often (335B6, 376E11, 377A1). Compare ἄν “carried forward” (cf.382D11 and n.1306) Contrast ἆρ’ οὖν which he next uses.
178
τε (B8) is noteworthy, as an unobtrusive (because enclitic) wedge making a place for an otherwise unexpected καί which in turn (because proclitic) creates a berth for the new item, cithera-playing. For this τε cf. Leg.633C1.
For other instances of clinching the point with an accelerated last minute addition of exemplary material after the conclusion is reached, cf. Charm.168E9f; Crito 47B9-10 (eating and drinking added [with γε]); Lach.193AC (a single non-military example); Leg.658A7 (ἱππικόν added to imitate the indiscriminateness of the contest maker), 716D2-3 (but note mss.); Lysis 220A1-6; Phdo 64D (clothes), 96D8-E1; Polit.284E4-5, 293B5-6 (εἴτε καὶ αὐξάνοντες); Prot.332B6-C8 (where adding τῇ φωνῇ clinches the point by disambiguating the last example), 356C5-8 (adding acoustics); Rep.340D2-7 (γραμματιστής), 396A8-B7 (and n. ), 475E1(τεχνυδρίων added after harder parallels are excluded).
Sometimes the last minute addition actually begins a transition to something new, as when at Gorg.475A1-2 the addition of the new item μαθήματα to the list from 474D3-4 moves the interlocutor to volunteer a generalization; or as when the addition of γυμναστής at Leg.720E2-3 begins to free us from the paradigm of the doctor so that we can move on to that of the lawgiver; or as when the elaboration of the conclusion elicits a transitional objection from Glaucon, at Rep.475B11-C8. Compare also the addition of sleeping and waking to the other pairs of opposites at Phdo 71C1-2 and, at Charm.161D-162A, the re-instantiation of the principle reached with new examples that usher in the next step of the argument.
Related is the better known and much more commonly employed technique, dubbed “cumulative illustration” by Campbell (Rep.2.259), the technique of moving through exemplary material at an accelerated rate before drawing the conclusion (e.g., Rep.438B4-C4, 507C1-5), including generalization or lavishing particularization of the last item (e.g., Phdo 70E6-71A10; Phileb.21D9-10). For a fuller treatment of this range of phenomena cf. n.197)
282
σοφὸς γὰρ εἶ (A8). The term is often less than approbatory in Socrates’s mouth. In the Apology it serves as a grounds for prosecuting him (23A3) and also a grounds for criticizing those who condemned him (38C3-4)! The generally approbatory εὖ λέγειν might also mean less to Socrates than it does to others (cf. n.311).
394
τὴν τέχνην καὶ τὴν τῶν ναυτῶν ἀρχήν (D3): With his exegesis (καί) Socrates adopts and emphasizes the association between expertise and rule that Thrasymachus had relied on above and expressed with δημιουργός at 340E4-5.
506
τὸ μισθὸν ἀρνυμένος ὠφελεῖσθαι τοὺς δημιουργούς (C9-10) scrupulously replaces the nouns ὠφελία and μισθαρνητική with verbs (nominal infinitive and participle): the event that they are better off by earning money cannot be disputed, but once it is stipulated the analysis of how it happens can only be that the ὠφελία comes from a particular art (per 346A6-8), and the action of making money (μισθοὺς ἄρνυσθαι), which since beneficial must be by art, is by the τέχνη μισθαρνητική (B10: an etymological argument), or μισθωτική for which it was substituted, from B8 and B1.
638
καλῶς (353A4): Finally τὸ καλόν enters the argument! Having the right tool enables the craftsman to perform his job admirably.
643
τὸ ἐπιμελεῖσθαι καὶ ἄρχειν καὶ βουλεύεσθαι καὶ τὰ τοιαῦτα πάντα (D4-5). I do not know what background list, if any, this triad is relying upon, nor the logical configuration of the three terms.
677
Given the καί before ἰάτρευσις, the τε after it is strictly redundant. Its special force is to announce there will be a connection between its own item (ἰάτρευσις) and the ensuing item that is more intimate than its item’s connection with the previous items. Compare 407B8-C1, 410D1-2, 412B3-4, 431B9-C1, 519B1-2, 568E2-3 (οἵ going with all three), 611B2-3; Crat.407E5-A2; Leg.733E1-2, 738D6-E1, 834A4-5 (cf. England ad loc.), 899B3-4, 950E5-6; Meno 75C8-9; Phdo 85E3-4; Symp.206D3-5, 213D3-4; Tht.146C8-D1, 156B2-6, 157B9-C2, 167C1-2, 176C3-4. Distinguish the force of γε, δέ, and δή in similar position, all of which distance their item from the previous rather than bringing it closer to the subsequent (Tht.149D1-3 has both τε and δή). Distinguish also non-redundant τε placed in lieu of καί, helping to effect closure, where it may or may not also indicate an intimate link (A καὶ B καὶ ... καὶ X, Y τε καὶ Z—and—A καὶ B καὶ ... καὶ X, Y1 τε καὶ Y2) as Alc.I 122B8-C2; Leg. 665C2-3, 735B1-2, 828B4, 842E1-3, 886A2-4, 896B10-C1, C9-D1, D5-7, 899B3-4; Phdo 59C1-2; Polit.288B2-4; Rep.547B3-4; Tim.24A7-8, 42E8-9, 43B2-4, 46D2-3, 87D1-2, 92C7-8. In the present case the especially intimate relation between the item (ἰάτρευσις) and its subsequent (χρηματισμός) is that of particular and universal (for which cf. the similar list at Tht.157B9-C2).
754
οὐ γὰρ δοκεῖν ἄριστος ἀλλ’ εἶναι θέλει,βαθεῖαν ἄλοκα διὰ φρενὸς καρπούμενοςἐξ ἧς τὰ κεδνὰ βλαστάνει βουλεύματα.
814
ἡδονῶν τε καὶ ἑορτῶν (C2) echoes θυσίαις τε καὶ ἐπῳδαῖς with something a little more concrete and a little less liturgical, but at the same time it is a hendiadys: placating the gods is being slanted toward pleasing them and sugaring them up. At the same time that Adeimantus aspires to voice the truth he displays an estimable facility for imitating the liars.
863
Reading μόνον (366A1) with FDM (om. A : μὲν ci. Muretus): Adeimantus is virtually quoting Thrasymachus’s καὶ εἰ μηδεμία ἄλλη ζημία at 343E2-3: μηδεμία ἄλλη is tantamount to μόνον.
877
ὁ τῶν πολλῶν τε καὶ ἄκρων λόγος (B5-6), a pairing that would be oxymoronic anywhere else in Plato. Our young man has remembered ἄκρος in the meaning it was given 360E7, though in a very different connection, but refers immediately to the widespread belief of the cities alongside the expert testimony of the prophetic poets (B1-3), and brings forward ἰδίᾳ λεγόμενον καὶ ὑπὸ ποιητῶν from 363D6-4A1; moreover it recalls Aristotle’s definition of ἔνδοξα as τὰ δοκοῦντα πᾶσιν ἢ τοῖς πλείστοις ἢ τοῖς σοφοῖς, καὶ τούτοις ἢ πᾶσιν ἢ τοῖς πλείστοις ἢ τοῖς μάλιστα γνωρίμοις καὶ ἐνδόξοις (Top.100B21-3). Insofar as Adeimantus has improved their arguments in this last section he has himself become the man to refute.
914
ὅ (D3) can be viewed as an adverbial accusative or accusative of respect. Clearly the nature of justice (αὐτή) must be known in order to see what profitable effects (ὀνίνησιν) can properly be attributed to it (δι’ αὑτήν). The praise will then consist of describing this ὅ (cf. αὐτό) once it has been identified. Adeimantus and Glaucon have articulated exactly the point that Socrates made more loosely at the end of Book One: that he had praised justice without knowing what it is.
975
τυγχάνει (B6): supplementary ὤν is understood and needs not be written in, with the editors: to place it into either phrase only causes an imbalance between them. Socrates prefers τυγχάνει to ἐστί here because he is wants to make a factual observation about the human condition without entertaining the question of why it is this way. The account he gives is anything but historical (pace Adam), since there is no time in history when men began forming cities. The principle of the development is explicitly said to be need (χρεία). It is a casual account based on common sense and it is conceived not as an end in itself, but only a pleasant and theoretical means to witnessing the appearance of justice and injustice.
1449
Distinguish this adversative δέ from illative δέ (341D1, 475C4).
1458
πολλὰ (sc. μιμήματα) μιμεῖσθαι (E8-9), parallel with ἐπιτήδευμα ἐπιτηδεύοι above, as is confirmed at 395A3-6, below.
1567
καθαίρωμεν (E8) simply repeats διακαθαίροντες (E5). Dropping a prefix in restatement is as characteristic as repeating it: Cf. λείπειν (C5) after κατάλειπε (C4) and τύχην (B3) after ἀποτυχόντος (A8); also 335E2, 365A6, 370E11, 402B6-7, 410E1, 413D5, 436B5, 444D3, 472A2 (and n.2644), 474C3, 484D5, 528C8, 564B2, 610C3, 612E1, 619C2; Charm.153D1; Gorg.453C5-6, 497B7-C1; Lys.209C1, 223B1; Meno 97C7-8; Phdo.59B7-8, 104D1-2; Phdrs.248A2-5; Polit.286A3-4; Tht.178A2-4. Cf. C.Watkins HSCP 71(1966)115-9 on the underlying Indo-European rule.
1600
σώφρονός τε καὶ ἀγαθοῦ ἀδελφά τε και μιμήματα (A7-8). The word order presupposes that a symmetrical matrix of opposites has been articulated (Burnet's warrant for the comma he has inserted is only that he see this); but at the same time the expression of the entries in the matrix is allowed to vary with logical freedom: bad story and bad character (A6-7: derivative and cause) is redone with temperance and virtue (species and genus, with τε καί, though their derivative, εὐλογία, is omitted and understood); and the single predicate ἀδελφά (A7) is now expanded into a doublet by the addition of μιμήματα, more an interpretation of metaphoric ἀδελφά than its genus though the same connective (τε καί) is used. This combination of rational order in thought with semantic leisure in expression is perhaps the most characteristic feature and also the greatest virtue of Plato's prose style.
1669
ἁπλῆς μουσικῆς (B5), and ἁπλῆ που καὶ ἐπιεικής (B7), despite the assertion ἣν ὀλίγον πρότερον, were not used just above to describe the music-proper they came to recommend, but rather were used, during the criticism of λέξις, for describing the moral character and lifestyle they hoped to instill in their young guards-to-be (e.g., καλὸς κἀγαθός 396B11, μέτριος ἀνήρ 396C5, ἐπιεικοῦς 397D4, 398B2, 398E4; for ἁπλῆ, contrast διπλοῦς ἀνήρ, 397E1); but of course it was the latter that determined the former, and now shall likewise determine the regime of music's complement, gymnastics.
1673
ἔοικας (D2): With the personal construction Socrates acknowledges, just as with αἰνεῖς (for which cf. νομοθετήσεις, 403B4) he holds Glaucon responsible for, his vociferous confirmation. Indeed his newfound certainty, both here and above, is perhaps too resolute!
1770
διαισθάνεσθαι (B8), syntactically the complement of μεμεληκότα, is semantically contrasted by its prefix and tense with ᾐσθημένον (B6). διά adds the sense of making out one particular tree among others in a forest, and the present tense suggests an investigative process leading to that result. οἷον πέφυκε κακόν intensifies the previous parallel, οἷόν ἐστιν (B5-6): he now knows what ἀδικία is φύσει. Its tense suggests that the result is both certain and surprising because it was always there before his eyes.
1771
ἐπιστήμῃ οὐκ ἐμπειρίᾳ οἰκείᾳ κεχρημένον (B8-C1): Socrates’s expression recalls his παρ’ἄλλων … τῷ δικαίῳ … χρῆσθαι καὶ ἀπορίᾳ οἰκείων from the beginning of this treatment of doctors and lawyers (405B2-4), to which Glaucon had vociferously agreed, so as to buttress his current, more controversial thesis. The climactic mention of ἐπιστήμη fulfills the meaning of μεμεληκότα: the great triad – φύσις, μελετή, ἐπιστήμη (cf. n.885) – has been operating behind the scenes and now emerges explicitly. The better jurist will come with an unsullied φύσις (hitherto represented by the concentration on youth: A8), and become competent to judge through a practice extended over time (μελετή) of judging individual cases through the use of principled knowledge (ἐπιστήμη). The mention of time redeems the commonsense respect for “experience” by specifying that in this case lengthy experience is an active refinement of an ability to fit particulars to principles rather than a passive undergoing of admixture (cf. ἀκέραιον, A6; and ὁμοιοπαθῆ, B1) of the very element it will only understand at arm’s length.
1774
πανοῦργος (C5) with some sensitivity to its etymology making it mean that he has not only done many bad things in the past (πολλά … ἠδικηκώς) but would also do others in the future—indeed, anything. It mocks the inductive leap the doer of unjust takes from many to all, whence he further infers his σοφία. In the balance of the argument σοφία will be reappropriated to the side of virtue (E1-2).
1780
φύσεως παιδευομένης χρόνῳ … ἐπιστήμην (D9): Now more explicitly the triad φύσις / μελέτη / ἐπιστήμη appears (cf. n.1771), φύσις extraordinarily denoting a newly spawned youth in service to the triad, and μελέτη represented by χρόνῳ (cf. ἐν πολλῷ χρόνῳ at B7-8 above). With the arrival of ἐπιστήμη, moreover, the pair of opposites finds its proper home, since knowledge, as here emphasized by ἅμα, is a μία δύναμις τῶν ἐναντίων.
1786
405A1ff. σοὶ, the familiar (ethical) dative of “theoretical interest”, here clinches that the reference of οἱ νέοι is to “our” youths and with it to the return to the topic of educating their young.
1789
Galen’s μεταχειρίζονται (B8) must be read, rather than the μεταχειριεῖται with all mss. read by Burnet and Robin, not only because “more idiomatic” (Shorey) but to avoid a run-on asyndeton. He will labor not as the others manage; he will do this, not as they do that: see next note.
1790
The straightforward work of πονεῖν with its quasi-redundant internal accusative and its cut-and-dried outlook (βλέπων), is contrasted with being immersed in the constant management and adjustment of diet and exercise as if they were external to the management process itself (μεταχειρίζονται denotes methodological mastery [Phdrs.277C4, Prot.316D4, Tim.20A4] sometimes to the point of distraction [529A6, Leg.967A2] or out of proportion to the subject’s worth [346E9, H.Maj.304B6, Phdrs.240E2], so that it is used of Penelope’s endless busywork, weaving and unweaving: Phdo.84A6). For elaborate diet as opposed to just eating cf. εὐωχῆται εὖ μάλα, 411C4-5. ῥώμη is the athlete’s more recondite word for what the musical man would call ἰσχύς—the standard term for “strength” as a somatic good alongside health, beauty and stature (432A4-6, 491C1-4, 618A7-B2; cf.Crito 47A13-B3; Gorg.451E3-5, 452B6, 477B1-C2, 495E6-6C5, 499D6-7; Leg.631C1-5, 696B2-4, 715B8-C2, 728D8-E1; Meno 87E6-7; Phlb.26B5-6). The only two cases where ῥώμη stands in for ἰσχύς as a bodily good are metonymies seeking special effects: Leg.789D6-7, ὑγίειαν καὶ κάλλος καὶ τὴν ἄλλην ῥώμην, where as here medical satire is in the air; and Rep.361B4-5 (cf. n.751 ad loc.).
1795
διάνοια (C8) is “state of mind” (cf.400E3), not a process of thinking-through (διανοεῖσθαι) as elsewhere: here, the prefix has the same force as in adjacent διατιθέναι, of a state or condition resulting from continual practice but still subject to change.
1800
τοῦ δέοντος (D4): This genitive of comparison in the first limb is varied with an ἤ construction in the second, but instead of the positive grade καλόν we have the gratuitous comparative, hinting at the esthetic preoccupation of the music-lover ironically being taken further than he might be seemly.
1801
καὶ μὴν … τό γε ἄγριον (D6): καὶ μήν … γε, as usual introduces a second premise: Socrates is turning Glaucon’s ἀγριώτεροι, a διάθεσις of διάνοια (C8), into the middle term between γυμναστική that enhances it and the element in the proto-guardian’s nature, namely the θυμοειδές, that is its basis, providing for an aggressiveness, τὸ ἄγριον, needed in the guard. The neuter singular subject (or subjects!) of the balance of the sentence (καὶ ὀρθῶς μέν, κ.τ.λ) can be τὸ θυμοειδές, τὸ ἄγριον, or even both – viz. ὀρθῶς τραφὲν (sc. τὸ θυμ.) ἀνδρεῖον ἂν εἴη (sc. τὸ ἄγριον), as my translation exhibits. Socrates takes no pains to disambiguate this and neither should the translator.
1802
ἡ φιλόσοφος … φύσις (E1): A compendious version of the expression τὸ θυμοειδὲς τῆς φύσεως just above (D6-7, repeated from B5-6) and insofar as that expression recalled the discussion of the two-fold inborn φύσις required in those we would educate as our guardians (374E6-375B7, esp.375A11), it also recalls the other quality there required, gentleness (375C1 and following), the inborn psychic basis (φύσις) for which was there semi-seriously dubbed, with some humor and irony based on the canine analogy that discovered it, (τὸ) ὡς ἀληθῶς φιλόσοφον (375D10-376B1, immediately humanized in the sequel, 376B3-C3). This is the sole and entire precedent for Socrates’s striking use of the all-important term φιλόσοφος at this point, to designate the complement of τὸ θυμοειδές within the soul (Its use here has nothing to do with its use at 407C3, where it was associated passing with mental work); though striking, it is not easy to imagine what term would have been less striking or less controversial, what else to point to in the primary nature or structure of the soul as the principle of tameness. Cf. 411C5 and n.1820, infra.
1804
ἀνεθέντος (E2), means “given free rein,” the antithesis of ἐπιτείνειν (cf. ἐπιταθέν above [D8]), as confirmed by its repetition below (412A1). Notice the semantic parallelism in contrast with the syntactic difference, between ἀνεθέντος αὐτοῦ μαλακώτερον εἴη (E2) and ὀρθῶς μὲν τραφὲν ἀνδρεῖον ἂν εἴη, κτλ, above. The striking shift in case to a genitive absolute, enforced by αὐτοῦ, and the less striking shift to the neuter (whichever of the two neuters, the genitive or the nominative, is referring to ἡ φιλόσοφος φύσις, itself notionally parallel to the neuter τὸ θυμοειδές τῆς φύσεως and feminine only in outer expression) now emphasizes a distinction between the psychic basis (we may style it τὸ τῆς φύσεως) and the διάνοια for which it is the basis, operant in both cases (ἄγριον / ἥμερον), a distinction which it is the burden of this passage to illustrate, at the same time that it conserves the ambiguity created by the neuters in D4-5 (on which cf. n.1801). As for the absence of ἄν at E2, it is “continued” from the ἄν with which the whole sentence is introduced (E1), for which cf. Smyth §1767, and thus its omission in AM (against the ἄν of FD) qualifies the reading of AM as the lectio difficilior.
1820
μουσικῆς … καὶ φιλοσοφιας (C5): One could seek to justify the latter term by connecting the naming of the second required aspect of soul φιλόσοφον, with the association of music with soul in the commonplace policy of education, but even that naming was a leap (cf. n.1802 sub fin.). On the other hand, the leap and the term are fully justified by a reminiscence Socrates is seeking to arouse in Glaucon (and Plato in us) of an experience of what will later be called φιλοσοφία, for those who have had it, invoking it here by name before it is defined, if it can be.
1830
ἄμουσος (D7): after μισόλογος. confirms λόγος as the criterion of μουσική.
1833
προσφέροντα (412A5): For the intransitive use (to “treat”) cf. Charm.165B6, Phdrs.252D, Tht.151B8, which suggests ongoing management and care, while μετριώτατα suggests adjustment.
1834
κάλλιστα / μετριώτατα / ὀρθώτατα / μουσικώτατον καὶ εὐαρμοστότατον (A4-6): Superlative piled on superlative. It is noteworthy that the argument culminates with the vision of a perfect (τέλεως) harmonizer rather than the perfectly harmonized soul of our young guard. Throughout the argument the soul was depicted as passive to its παιδεία and we had assumed we ourselves, if anyone, were the παιδεύοντες.
1845
Reading καὶ ὅταν μάλιστα (D5), with mss. AD (Stob. καὶ ὅτι μάλιστα). ὅταν μάλιστα was excised by Hermann and then Adam, J.-C., Burnet, and Slings (who incidentally is first to report ὅταν μάλιστα, without καί, from F). ὅταν μάλιστα, with or without preceeding καί, threatens to shift the construction from the ideal optative protasis (ἥγοιτο) without ἄν to an anticipatory subjunctive protasis with ἄν, but is immediately interrupted by a sub-protasis done with genitive absolute; after that interruption the construction abandons the expected οἴηται (printed without comment by Stallbaum!) with a constructio ad sensum that redeems the overall parallel by reverting, with οἴοιτο, to the optative. On μάλιστα see next note. Compare another such shift below (E1-2).
1846
συμβαίνειν (D6), denoting an intersection of interests – a so-called win-win – is climactic, capping, with μάλιστα and anticipatory ἄν, the more conceptual and general “parallel interests” denoted by συμφέρειν.
1852
Believing the true is having truth,Having truth is a good:Therefore believing the true is a good.Nobody is willingly deprived of a goodTherefore nobody is willingly deprived of believing the true.
1867
βασανίζοντας (E1): The dative (ἡμῖν) proper to the verbal adjectives is here abandoned for a bland accusative and in the next line what had been the plural subjects of scrutiny become singular (δυσγοήτευτος, etc.) for the sake of isolating the paradigmatic case, syntactical shifts accompanied by a sudden elevation of tone achieved by climactic word order (φύλαξ αὑτοῦ ὢν ἀγαθὸς καὶ μουσικῆς) announcing (with καὶ μουσικῆς) that the ἐπιστάτης about whom so much was made just above (412A4-B1) will in his case at least no longer be needed (cf. n.1837).
1878
δόγμασιν (B6): The inward δόγμα παρ’ αὑτοις (413C6) embraced most irrefragibly by the ruling guards leads them to recognize spontaneously what is best for the city on every occasion; those whose embrace has proved less intimate or less mature (being νέοι) will perceive the operation of that inward δόγμα in the plurality of commands issued by the ruling guards, which as such are here called δόγματα.
1886
καὶ μάλ’ εἰκότως ὀκνεῖν (C9): καί though common with μάλα here goes with ὀκνεῖν, acknowledging repetition in retort.
1889
πλαττόμενοι (D8): The theme of metallurgy is here introduced, which is of course the only industry underground: its pairing with τρεφόμενοι in respect to the guards, just after παιδεύειν was above paired with τρέφειν (D4-5), helps the segue from the almost purely psychic τροφή of the education to the mythical corollary of a purely physical molding from earthly elements, a global shift in what they are, for now they are made of mud.
1892
ὡς περὶ μητρὸς καὶ τροφοῦ τῆς χώρας (E3), a telescoped expression for περὶ τῆς χώρας ὥσπερ περὶ μητρὸς καὶ τροφοῦ. According to Stallb. placement of the comparans first as well as omission of second preposition with the comparandum, are both idiomatic (cf. 553B1; Euthyphr.2C7-8, Phdo.67D1-2, 83E3, 115B9; Phdrs.255D5-6; Tim.79A3); but the latter point is undermined by the presence of variants in several passages, and vitiated by Tim.79A3, ὥσπερ αὐλῶνος διὰ τοῦ σώματος (which he emends to ὥσπερ δι’ αὐλῶνος τοῦ σώματος vetantibus mss!). Noteworthy in addition is the idiomatic presence of the definite article with the comparandum, which appropriately casts the ὥσπερ phrase into predicate position. About τροφός LSJ notes (s.v.,2) it is often a metaphor for one’s city. When so used, the metaphor commonly includes a reference to the earth (A.Choeph.66, χθονὸς τροφοῦ; Th.16, Γῇ τε μητρί, φιλτάτῃ τροφῷ [of Thebes]; S.OT 1092 [of Cithaeron]; cf. also H.O.9.27), which is perhaps the middle term that underlies the metaphor in the first place.
1902
Four metals are mentioned (A4-6) though only three are needed, perhaps in imitation of the four metals of Hesiod (WD 109-201: they are listed in the same order, though Hesiod inserts the generation of heroes between the bronze and the iron and assigns them no metal). Neither here nor at 547AB is there any distribution of iron and bronze to the farmers and the artisans, respectively (pace Adam): the word order here and at B7-C2 is no criterion at all, and indeed in the present case given the form of the listing and its progressive abbreviations, closure by chiasm is more likely than not, which would yield the opposite assignment with nothing to contradict it.
1903
ἅτε οὖν συγγενεῖς (A7): The μέν clause is concessive, but the ἅτε phrase is not, and so it maintains its force through to the δέ clause (J.-C., Adam): their generic identity might sometimes trump their specific differences; indeed the emphasis is nicely nuanced, for in “truth” (outside the fiction) though any father wishes his son to be like him and succeed him, the developed psychic state of the guards will never be congenital!
1909
οἵ τ’ ἄλλοι ἄνθρωποι οἱ ὕστερον (D1-2): For τε adding (more exactly, attaching) the final item to a list we find three logically distinct uses: the final item forms a pair with the penultimate item (A καὶ B καὶ C1 C2 τε: Leg.733B6-7, 766E1-2, 947E5; Tim.31B4, 82B6-7, 88B4); τε attaches not another item but a generalization that culminates the list (a1 καὶ a2 καὶ a3 … A te: 370D9-10, 465C6; Leg.776D8-E1 [δεσπότας καὶ κτήματα τάς τε οἰκήσεις αὐτῶν ὅλας], 942C1; Tim.60A7-8); or τε attaches not a final item but an appositive exegesis of the penultimate item (A καὶ B καὶ C C’ τε: Leg.633C1, 801D; cf. Denniston, 502). Other cases in Plato exhibit no distinctly logical structure (e.g., Leg.792E-6-7, 889B3-4, 901A3; Tim.18A9-10, 24A7-8, 75B5, 76D4, 79E10) but belong to the wider use of τε that characterizes Plato later style (Denniston, 498). The present case can be placed within any of the three categories, depending upon whether we view οἱ ὕστερον as the complement, or a generalization, or an exegesis of οἱ ἔπειτα: ἄλλοι excludes none.
1920
αὐτούς (A5) focusses on the dogs by isolating them from their upbringing, which by then will have become their second nature (ἔθος). For this isolating use of αὐτός cf. n.1794.
1921
ἐπιχειρῆσαι τοῖς προβάτοις (A6): Madvig laconically wrote that κακουργεῖν plus dative is not Greek and deleted it against all mss. (Adv.Crit.[1871]1.419), attributing its presence as a marginal exegesis of ἐπιχειρῆσαι which is indeed rather vague (indeed the inspiration for it might have been its use in D1 below). But once we remove it we can see that ἐπιχειρῆσαι τοῖς προβάτοις καὶ ἀντὶ κυνῶν λύκοις ὁμοιωθῆναι, as well as the list above that prepares for it (ἀκολασίας, κ.τ.λ.) is an elaborate aposiopesis for the horror (n.b., δεινότατον καὶ αἴσχιστον) of the πρόβατα being eaten by the dogs – confirming Madvig’s excision. The substitution of πρόβατα (livestock) for ποίμνια (herds) is thus explained. For aposiopesis regarding cannibalism cf. 571D2-3, βρώματός τε ἀπέχεσθαι μηδένος; 574Ε8, οὔτε βρώματος οὔτε ἔργου with n.4342; 565E6-7 and n.4172; and Crat.395B3-4; regarding dipsomania, 439C2 and Phdrs.238B2-3; regarding violence against parents, 377E8-8a6, Alc. II 143C8-D1. Noteworthy are the use of διαπράττεσθαι (n.4362) and ἕτερον (n.1224) in such contexts.
1942
ἀργύρου ἢ χρυσοῦ (A4-5) count chiasms
1946
δεσπόται δ’ ἐχθροὶ ἀντὶ συμμάχων (B1), recalling ἀντὶ συμμάχων εὐμενῶν δεσπόταις ἀγρίοις, 416B3. ἔσονται gives way to γενήσονται as result; and in a climactic third de clause (done with δὲ δή) the outcome is expressed “adjectivally” with participles (διάξουσι being semantically otiose: cf. its use at 561B3). For this “ecphrastic” use of participles and otiose main verb, cf. 443D1, 560B4-5, 565E3-6A4, n.3672, and Appendix 7 Section 3E.
1947
πολὺ πλείω καὶ μᾶλλον (B3-4): For the combination of adjectival neuter plural comparative πλείω and adverbial neuter accusative singular comparative μᾶλλον, combining extension with intensity, cf. Thphr. HP 3.2.4: Plot.6.1 (2.280 Volkmann), and ἐλάττω καὶ ἧττον (396D1-2, and n.1495; Ar. Cael.313Α18, PA 696B22, Met.1028B19). πολύ here goes with both.
1997
προσάπτειν (D6), commonly used of pinning on an award or decoration in the aftermath of great deeds, in contrast to the distribution used in setting things up (τὰ προσήκοντα ἀποδιδόναι [D4]).
2025
πολεμεῖν (A5). Adeimantus has forgotten they discovered that the origin of war is concupiscence (not poverty, but a desire for wealth: 373D7-E7), but at the same time he is aware of it since he imagines a large and wealthy city, which is not poor but rich, desiring nevertheless to conquer a poor one. His question reveals the same blind spot that affected the conversation before, where the description of our own expansion was described in a tone wholly different from that used to describe the expansion of our invading neighbors (373D7-10, 374A1-2, and nn.1076 and 1083).
2308
ἦρχεν (C5); παρήγγελλεν (C6): The imperfects succeed the aorist (παραγγελθέν, C2) to depict τὸ λογιστικόν as occupying the position of ruler, or being ruler according to its nature—not just issuing willful commands: cf. ἄρχειν (B1) with n.2305.
2390
ὦ εὔδαιμον (C6) and ὦ φίλε ἑταῖρε (D2): his ὄκνος drives these repeated gestures toward a captatio benevolentiae, and the gestures elicit an elaborate protest in kind from Glaucon (D3-4). We may measure these against the slighter reluctance Socrates shows at 414B8-C10 and Adeimantus’s less ardent response there (414C11).
2392
μὴ εὐχὴ δοκῇ εἶναι ὁ λόγος (D1-2). On the surface it is ridicule that he wishes to avert (cf. καταγελῴμεθα ὡς ἄλλως εὐχαῖς ὅμοια λέγοντες, 499C4-5), but in addition the modality will be taken seriously, and even defended, below (458AB1).
2401
In both Leg.801C and the present passage it is not the truth that is at stake but the preservation of conventions. At 801C it is a matter of preventing the poets from committing perhaps the greatest sin (C5): undermining the conventional wisdom on the most important topics (C3-4: cf. also Rep.604B9 and context). Here, Socrates is worried that his speculative investigation about the most important topics (D10) might lead him into sin perhaps greater than manslaughter (A5-6): unintentionally deceiving his friends καλῶν τε καὶ ἀγαθῶν καὶ δικαίων νομίμων πέρι. Cf.479D3-4 and n.2778, and 484D1-3. For the position and sense of νόμιμα compare τὰ καλὰ καὶ αἰσχρὰ νόμιμα, 589C7 and contrast 484D2. The unintentionality of manslaughter corresponds to the less-than-full understanding of values provided by νόμος. Socrates is suggesting that a deluded life might not be worth living.
2409
ὀρθή (C5, continuing the theme of τὸ ὀρθῶς (449C7 and n.2376).
2411
ἰοῦσιν (C7) can and should agree with the prominent dative at the beginning of the sentence. By now it is they as well as we that are going down the path we set out upon. Socrates’s defense against the paradox brought on by Adeimantus at the beginning of Book Four similarly began with the resolution to stick to the path they were on (420B3ff).
2412
ἀγέλης φύλακας (C8): Cf. esp. 416A2-C3.
2413
τροφήν τε καὶ παιδείαν (E4) is an hendiadys (cf.376C7-8). Even if Halliwell is right to say Plato was interested in the Spartan ways (“the main implication [sc. of τροφή] is surely that girls of the Guardian class will be fed the same diet as boys ... Plato may have been influenced by Spartan ideas” [ad loc.]), Socrates, the speaker, is not interested in what the female guards or female dogs are to be fed.
2414
The lexical shift from θῆλυς / ἄρρην to γυνή / ἀνήρ (E6-7) embodies a logical inference from the genus animal to the species man.
2415
μήν … γε (452A2) introducing minor premise, both particles conjectured by Richards (in place of μέν and τε in the mss.). The mss. reading is perfectly tolerable however: “Music and its mate gymnastics we already of course had assigned to them (the males).” On the hyperbaton of τε cf. Leg. 800A4, 966A7.
2416
καὶ τὰ περὶ τὸν πόλεμον (A4-5): The education did not include military training per se, though the gymnastic was modelled on the presumption that the guards should be ready to fight (e.g., 403E8-4C4; cf. also 422B3-D7).
2417
χρηστέον (A5): sc.ταῖς γυναιξί, from above. The focus on application evokes images of the women in motion and gives Glaucon pause (εἰκός, A6).
2418
λέγεις (A6) is not otiose: Socrates picks it up with λεγόμενα (C8). That his arguments should be radically discrepant from convention is not “an incidental objection” in Socrates’s eyes (Halliwell ad 452A7), nor is their laughability “no Socratic concern” (Halliwell ad 451A1). The discrepancy and the risibility are exactly the topics of this Book (not just structural elements or motifs, per Halliwell ad 457B1), the burden of which is to subordinate first laughter and then opinion to logos. These hold their sway not by the support of arguments a rationalist (which Halliwell presumes Socrates to be, ad 449C2, 450B5, 450B7, 451D1) could easily refute, but by a personal confusion that only the great teacher that Socrates is can, and in this Book does, treat.
2419
εἰ πεπράξεται ᾗ λέγεται (A8), reading the scr. in the Monacensis (the future middle πράξεται fails to achieve the needed parallelism with the passive λέγεται). The conditional expresses not doubt about realizability but sensitivity to the fact that the realization would take place in a world already filled with conventions, so that any realization of the concept will butt up against accepted usage in ways unexpected and paradoxical but categorically unimportant nevertheless. The problem, though only now formulated explicitly (389D6 is not a parallel, pace J.-C.: cf. n.1379 ad loc.), has affected the course of the conversation throughout. Socrates’s quick thumbnail sketch of the theoretical results had elicited Glaucon’s fateful reaction at 372C, requiring the “purification” of the feverish city; his sketch of the military εὐναί at 416D3ff with which the purification culminated had elicited Adeimantus’s objection and the digression with which Book Four began. Presently it is the scandalized imagination running wild on a topic Socrates had tried to skirt rather than treat in detail (423E4-424A2)—something the conventional view would view as “sharing women”—that has interrupted Socrates’s narrative (though of course he is less interested in continuing a narrative than responding to the objection!). Thus the present Book and the two that follow it are no more and no less a digression from some plan of argument, than was the lengthy education of the guards brought on by Glaucon’s objection at 372.
2420
With ὁρᾷς (A10), as well as its construction with perceptual participle (γυμναζομένας), Socrates acknowledges the transition from thought to actualization.
2421
ἤδη (B1) is not temporal and proleptic (as if it meant τὰς ἤδη πρεσβυτέρας with J.-C.) but goes with καί and means “withal.” Cf. long note by Cope, Arist.Rhet.1.13.
2422
λέγειν (B6) is again not otiose, but continues the distinction between thought and action. So also at C4.
2423
καὶ περὶ τὰ γυμνάσια καὶ περὶ μουσικὴν καὶ οὐκ ἐλάχιστα περὶ τὴν τῶν ὅπλων σχέσιν καὶ ἵππων ὀχήσεις (B8-C2): The list reproduces the range of the curriculum described just above (A4-5). τὰ περὶ τὸν πόλεμον is redone with the pair, arms and horses (for the dyad cf. 552A9-10; and Leg. 880D6-7, 943A7-8, 947C6, 953B7-8), here specially formulated so as to conjure the image of the soldiers’ bodily parts and poses, which are described with sexual double-entendre (ὅπλον [LSJ s.v.,V], ὄχησις [cf. e.g., ὀχεύειν, 454E1]: note the jump to vivid plural).
2424
κωμῳδεῖν (D1) The question whether this alludes to or (conversely) provoked Aristophanes’s Ecclesiazusae is not nearly as important as the question whether Glaucon and Adeimantus would be distracted by such a play from staying on the path of the λόγος. If the reader feels the pressing need that the brothers feel to learn that being just makes a person happy, he will be less distracted by either of the possibilities and uninterested in deciding between them.
2425
τὸ ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς δὴ γελοῖον ἐξερρύη ὑπὸ τοῦ ἐν λόγοις μηνυθέντος ἀρίστου (D4-5): The point is baldly drawn (perhaps a mawkish parody of Thucydidean style: Denniston GPS 21 and 35-36) and will be filled out with full theorization throughout this Book, especially at the end (475D-480A).
2426
σκοπόν (E2) completes the argument of the paragraph by carrying forth the nascent distinction between sight and thought, replacing the object seen (by the eyes: ὄψιν) with the object looked for (by the mind: σκοπόν).
2427
παντάπασι (E3), of agreement to a complex point: cf. n.2058.
2428
ἀνομολογητέον (E4). ὁμολογία as agreement between the parties to the discussion based on their use of reason and argument with each other, continues the theme of sight vs. mind and now moves to correct the “public mind” of the sort that the comedians, imagined above, tease into consciousness and then scandalize. The very act of working the question up into an eliminatio begins to attenuate its susceptibility to ridicule.
2430
ἵνα μὴ ἔρημα τὰ τοῦ ἑτέρου λόγου πολιόρκηται (453A8-9): The search for ὁμολογία does not silence opposition, as shame or ridicule would, but converts it.
2431
οὐδὲν δεῖ ὑμῖν ἄλλους ἀμφισβητεῖν (B3): Socrates provided a place for the ἀντίδικος to make his case (δοτέον, 452E5); but the first thing the ἀντίδικος says is that he didn’t need to (B3-4)!
2432
πάμπολυ (B7), colloquial, emphatic, and conveniently vague.
2433
πλεῖστον κεχωρισμένην φύσιν ἔχοντες (C5) much more logically specific than the πάμπολυ it pretends to repeat. The expression is indeed close to one of the endoxic definitions of “the opposite” cited by Aristotle (Met.Δ,1018A27-8; Cat.6A17-18, n.b. πλεῖστον … διεστηκότα).
2434
ἕξεις τι (C6): By shifting from second plural to second singular Socrates stops the prosopopoeia and turns to Glaucon, speaking in his own voice.
2435
ὦ θαυμάσιε (C6). With the vocative Socrates feigns to marvel at the argument. The attack has been combative and ad hominem, and has challenged assent (οὐδὲν δεῖ ἄλλους … αὐτοὶ γὰρ, B3; ἔστιν οὖν ὅπως, B7; πῶς οὐχ ἁμαρτάνετε, C3; and the triumphant gesture we have to imagine accompanying deictic iota in νυνί, C3). Hence Socrates asks Glaucon if he has a defense (ἀπολογεῖσθαι), rather than an answer (ἀποκρίνεσθαι).
2436
δεήσομαί τε καὶ δέομαι (C7). I cannot cite a parallel for the diplosis, unless 457B4 serves as one. Glaucon’s future answers the future in Socrates’s question (What will you do?) pertaining to some imaginary conversation in the future: “What I will do is defer to you” (emphatic σοῦ). The ensuing present is Glaucon’s sincere and personal request, in the present of the conversation between himself and Socrates, that Socrates take on the question since he, Glaucon, cannot.
2437
τὸν ὑπὲρ ἡμῶν λόγον (C8) continues the idea that they have been attacked personally.
2438
καί (C8) correlative.
2439
τοῦ περὶ τὴν τῶν γυναικῶν καὶ παίδων κτῆσιν καὶ τροφήν (D23), the complicated topic jammed into the attributive position after τοῦ, revealing a certain difficulty in naming it without buying in to the doxic scandal. Cf. the expressions at 451C5-6, 502D4-5 and 423E6-7.
2440
ταῦτ’ … καὶ ἄλλα πολλά (C10): But it may just as well be Glaucon’s demurral to answer the objection that Socrates refers to! The question as to whether the difficulties Socrates is facing have to do with the λόγος or with his interlocutor, becomes a constant issue during the next forty pages (e.g., n.2723, 450C3-5; n.2850 [δυσαπόδεικτον], and n.2876), as also the distinction between things for which one fears being laughed at (τὸ γελοῖον) and things one laughs at himself (also τὸ γελοῖον).
2441
Even with γάρ (D4), pace Stallb., we can compare this proleptic blanket negative (οὐ μὰ τὸν Δία) followed by specific negation (οὐ γὰρ εὐκόλῳ) with 605E, 484E, 536C; Tht.142E; Xen.Symp.2.4, 4.3; and we can compare (with J.-C.) the very close parallel, Parm.131E6-7, οὐ μὰ τόν Δία … οὔ μοι δοκεῖ εὔκολον εἶναι τὸ τοιοῦτον οὐδαμῶς διορίσασθαι. The force of γάρ is to apologize for the prolepsis.
2442
οὐ γάρ, εἶπον (D5): The “fallacy” of the argument has already been made quite patent by the slip from πάμπολυ to πλεῖστον κεχωρισμένην φύσιν. Raising scandalous arguments does not elicit the best of logic but anger, such as an indignation at the blending of sexual roles that would easily see fit to misuse logic. Socrates feared not πολύ but ταῦτα καὶ ἄλλα πολλὰ τοιαῦτα (C10-D3).
2443
ἢ ἄλλην τινα ἄπορον σωτηρίαν (D10-11). The point is, there is no contradiction in hoping for the unhoped for at the same time that we are doing all we can within our meager powers. Again the modalities of hope and reason are combined (450D1-2), in a way that is tantamount to recognizing that “The evil of the day is sufficient unto the day” while also hoping that “The rest shall be added unto you.”
2444
The language of διαφέρειν (B7) is now replaced with the language of ἄλλος and αὐτός (E3-4).
2445
With κατηγορεῖται (E5) Socrates continues to acknowledge they have been attacked, but his summary of the challenge is now stated in purely rational terms without the personal edge.
2446
ἀντιλογικῆς τέχνης (454A1-2). First reason fought ridicule; now it fights “antireason.” Are these opponents one or two? Surely reason can appear captious to the conventional state of mind, so that it becomes crucial that Socrates distinguish his reason from that of his captious scandalizers.
2447
γενναία (A1): “Humdinger” rather than “noble,” as at 414B9.
2448
λεχθέντος (A7) aorist of the act of assertion, as opposed to the present λεγόμενον one line above, designating what the assertion meant and still means.
2449
διαλέκτῳ (A8) a rare noun (fem.) used to make a pair with the noun ἔρις, just as the two ideas were paired as verbs above (ἐρίζειν, διαλέγεσθαι).
2450
καὶ πρὸς ἡμᾶς (A11): Plainly Glaucon falls among the ἄκοντες of A4.
2451
τὸ τὴν αὐτὴν φύσιν (B4): There is no need, with Burnet, to read the μή of Ven.184 against the older mss. and Galen. Disputation hinges on double negatives; contrast the non-antilogical restatement of their underlying position at 453E3-4, where the casual use of the ἄλλο / ἄλλην construction refers to the same and the different at one and the same time. Fighting that the same don’t need the same is tantamount to fighting that the different don’t need the different.
2452
τοιγάρτοι (C1) intimates that we could act just as irresponsibly as the ἀντιλογικός.
2453
ἀνερωτᾶν (C1). The prefix ἀνα- makes “ask” mean “question:” Unless asking for points of information is the issue (Charm.153D1, Lach.180E7, Tht.143D2, Tim.22A1), the prefix adds a confrontational edge, as when the answer is personal or when it requires or presses the respondent to decide or commit himself to something he hasn’t (Apol.22E1, Gorg.455C8-D1, H.Min.364D1; Leg.793A1, 893A3; Phlb.63C, Thg.123B4). Hence it is used in dialectical conversation, where each question is a step the answerer is being asked to concede (ὁμολογεῖν), as at Gorg.497B7, Leg.629A2, Meno 84D2 (of the slave-boy), Phlb.20A1 and 63C3—and here, where the very framing of the question challenges assent, as it did at 453B7-8. The word presumes the person questioned owes an answer (Ar.Lys.484, Pl.499).
2454
καὶ οὐχ ἡ ἐναντία (C2-3): The antilogical tone returns, pushing for the entrapping answer, as at οὐ πάμπολυ διαφέρει above (453B7).
2455
ἄρα κατ’ ἄλλο τι … γελοῖον (C7): Irrationality can be as laughable as the paradoxical conclusions of reason.
2456
If ὄντα (D2) is to be kept, with all mss., against the excision of Burnet, it must be taken separately with each of ἰατρικόν and ἰατρικήν, understanding ἄνδρα as subject for the one predicate and γυναῖκα as subject for the other, according to the rule of the prevalence of the masculine in such cases (Smyth §1055). The two pairs of examples—female doctorly / male doctorly and male doctorly / male builderly—make the point as swiftly as it can be made.
2457
τέχνην τινὰ ἢ ἄλλο ἐπιτήδευμα (D8), a chiastic hendiadys: the former term brings forward the technical qualification implicit in the examples, which were typical τέχναι; the latter returns us to the term that has been occupying us all along (last used at B9). τινα and ἄλλο then mean almost the same thing.
2458
οὐδὲν μᾶλλον (E1): It is not that the argument from φύσις has become merely empirical (Halliwell ad 454D1) but that since φύσις trumps νόμος, the burden is shifted onto νόμος to give evidence that its provisions have any basis in truth. Such evidence would perforce be empirical. For οὐδὲν μᾶλλον as the formula for such burden shifting cf. n.353.
2459
κελεύομεν (E6). The interlocutor had up to now been a refuter only. By the burden shifting he has become an upholder (the technical term in dialectic is ὑπέχων), in the sense that the proposition he had foisted upon us as self-evident has become a thesis he now has to defend.
2460
διδάσκειν (455A1). The term, along with κελεύομεν, evinces the different tone, polite and calm and dialectical instead of eristic, with which Socrates now advances the contrary argument. If two disagree one might teach the other what he does not know, unless they disagree for disagreement’s sake. Conversely if they come to agree, one has learned. Thus the parties to a dispute can be admonished to “learn and teach” rather than haggle (Crat.427E1-4; Gorg.467B11-C2; Lach.195A4, 196C3-4; Leg.934E5; Phlb.16E; Tht.167D; cf. the fleeting allusion to it at 407A10-11, and the rhetorical use of the idea at the end of this Book, 476E4-6). In true dialectic the questioner becomes the learner and the answerer the teacher. Socrates, who desires above all to know, doesn’t care which role he takes. This is too much for a Thrasymachus to believe (cf.336DE and 338B).
2461
δίκαιον γοῦν (A4). For the “warranted” question cf. 599D1; Gorg.451A1-2, 454A7,B1, 461D2; Meno 85E3; Phdo.86D6.
2462
οὐδὲν χαλεπόν (A7). Glaucon had said a quick answer would be hard, but had not bragged that time would make it easy (453C7). The addition suggests the antilogical interlocutor is still trying to dodge (the plea for time becomes a dodge in the Hippias Major: cf. 295A, 297E1-2, 304D4-5). In the sequel Socrates gooses him along.
2463
ἐάν πως … (B1-2), the same polite and gentle construction Glaucon had used to request Socrates’s help at the beginning of Book Two (358B1: cf.427D3 and n.689). This is a further note in the conciliatory treatment broached above and referred back to, at 476E5-6.
2465
μακρολογῶμεν (C6), in praeteritio. The term tends to be derogatory. A single extra word is enough to draw the charge (Euthyphr.14B1,B8; Gorg.449B4-9 replying to B2-3 and A7-8 above; and note the hyperbolic use of ἀπέραντον at Tht.147C4). The complaint has to do with pertinence rather than mere length. Sometimes speaking at length is justified (Gorg.465E1-6A2) but usually it is “speechifying” when one should be conversing, obstructing the flow of conversation with unneeded elaboration (cf. 343B-4C; and H.Min.373A2-5; Meno 71E-2A; Prot.335B8 [tendentious]; cf. Alc.I 106B1ff and Soph.217C1-D5, where it means lecturing rather than teaching), sometimes for the benefit of the audience rather than the immediate interlocutor (Gorg. ad init., 482E2-5, 494D1; Prot.328E5-9B5; Tht.162D3). Hence it becomes associated with the sophists (e.g., Prot.334C8-D5 and Philostr. Vit.Soph.1.494) in contrast with the Socratic “method” of question and answer: Gorg.447C1-8, H.Min.364B1-C2.
2466
τήν τε ὑφαντικὴν λέγοντες καὶ τὴν τῶν ποπάνων τε καὶ ἑψημάτων θεραπείαν (C6-7): What makes the list “macrological” is its gratuitous specificity.
2467
καταγελαστότατον (C8): It is a reversal that ridicule is now heaped on the person who believes what is only usually true.
2468
ἡττώμενον (D1), as well as the ensuing κρατεῖται (D2), by standing in contrast with βελτίους (D4), already intimate the stipulation that men as a class possess only physical superiority (cf. E1-2, infra).
2469
διεσπαρμέναι (D8), the empirical perfect (cf. n.1571).
2470
ἀσθενέστερον γυνὴ ἀνδρός (E1-2): Physical strength as a criterion for suitability was not only listed third but also as dependent upon the other two (whence the quaint expression, τὰ τοῦ σώματος ἱκανῶς ὑπηρετοίη τῇ διανοίᾳ, B9).
2471
καὶ γυμναστικὴ δ’ ἄρα οὔ (456A1), reading καί with D (om. AFM Galen Eusebius : del.Burnet,edd.): the statement adds γυμναστική before δ’ἄρα presumptively denies it, ἄρα expressing a feigned access of sudden realization as it does in argumenta ex contrariis (cf. 376B6-D2 and n.1104).
2472
Note (455E6-456A5) the playful substitution and elaboration of expressions for presence and absence of attributes: ἰατρική / οὔ (sc. ἰατρική); μουσική / ἄμουσος (privative ἀ- substituted for οὐ); γυμναστική + πολεμική (positives, though introduced by οὐ in a question anticipating positive response) / ἀπόλεμος + οὐ φιλογυμναστική (supplementary positive prefix φιλο- in connection with negative οὐ); φιλόσοφος / μισόσοφος (μισο- following φιλο- by easy logic at the expense of coining a term); and finally the reversion, in θυμοειδής / ἄθυμος, to the formula used with μουσικός. These embody the natural and casual manner of inductive pacing (on which cf. 333C11-12 and n.197) but also distract the interlocutor from the underlying strategy present in the choice of exemplary material at the same time that they slant the issue away from innate ability toward personal disposition or preference.
2473
After ἰατρική (E6) the items are chosen to collect the attributes that the theoretical investigation had come to require of our leaders (the two aspects of nurture [the παιδεία] and the two aspects of underlying nature [cf. 376C4]), affording therefore the conclusion that women also qualify to be “phylakic” (456A7). The first example, ἰατρική, as well as its pairing with μουσική which truly belongs with gymnastics, is something of a red herring that hides this strategy. It reappears from above, where it served as the first instance of an occupation that might require a peculiar inner nature (454D5). ἰατρική typically represents a maximally crucial skill in which physical strength is least required, in contrast with the skill of the pilot (332D10-E3ff, 341C4-D4, 346AC, 360E6ff; cf. Polit.297E11-12ff), and of the general (Charm.173B1-3; Leg.709B2-3, 961E-62A; and end of Euthyd.279D8-80A5), which need more. Cf. also Phlb.56B1-2; Prot.344D2-5.
2474
φυλακική (A7), recalling the coinage at 412E6 (cf. 412C10 and n.1843).
2475
The ἢ οὐ clause (A7-8) functions as a Q.E.D. The list of attributes we can expect to find among women as well as among men moves along by its own inner logic until it reaches the item (φυλακὴ πόλεως) that all along had been the goal.
2476
ἔστιν ἄρα καὶ φυλακικὴ γυνή (A7): After this fundamental conclusion, the corollaries are drawn with triumphant parallelism: καὶ γυναικὸς ἄρα (A10), καὶ γυναῖκες ἄρα (B1).
2477
συνοικεῖν τε καὶ συμφυλάττειν (B2): The expression looks back to 451D4-6 as well as to the description of the way living and guarding are combined in the description of the guards’ regime on the last page of Book Three.
2478
ὁμολογοῦμεν (B8), the goal of dialectical conversation.
2479
τῶν φυλάκων (B9): The women have now been added in and φυλάκων might be partitive genitive rather than possessive as it was just above (454E3-4: τούς τε φύλακας … καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν).
2480
εὐχαῖς (B12), from εὐχή (450D1), here in the derogatory plural of a ridiculing critic.
2481
εἴπερ κατὰ φύσιν ἐτίθεμεν τὸν νόμον (C1): That φύσις and νόμος should be aligned gets the best of both worlds, but more, it explodes the indignant objection that Socrates’s flabbergasting policy is kookie.
2482
γε (C5): The “program” comes from 450C6-9 but broadly overstates that passage, which had only represented a sputtering indignant attack (“First of all it’s just impossible; but besides it’s a lousy idea!”) Socrates is taming down the emotional aspect of the objection, step by step.
2483
δυνατά γε καὶ βέλτιστα λέγοιμεν (C4-5): The expression omits a noun. Compare the restatement at the end of this argument (457A3-4 and n.2490).
2484
ὑπολαμβάνειν παρὰ σεαυτῷ (D5) is pleonastic, continuing the pleonasm of πῶς ἔχεις δόξης πέρι in the previous question. Pointedly, Socrates asks him not whether he believes it but whether he has a belief about it. δόξα tends to replace questions with presumptive answers, and therefore tends to have forgotten where those answers came from.
2485
οὐδαμῶς (D7): He has already expressed the belief that persons are not equally competent at 455D3-5.
2486
ἐξειργάσθαι (D9): The perfect emphasizes the result rather than the process, and refers to the guards as a class. They were already better men than the ones who learned trades. Contrast the aorist below (457A1) which emphasizes the increment of improvement attributable to the παιδεία.
2487
τῇ σκυτικῇ παιδευθέντες (D10): Notably, there was no specific provision to train them (beyond tutelage in the trade provided by their fathers: 421E1-2). The references to the rest of the city (τῶν ἄλλων πολίτων, D12; first called ἡ ἄλλη πόλις at the end of Book Three [414C2, D3, E5; cf.465B9, 467B4]; and then οἵ τε γεωργοὶ καὶ οἱ ἄλλοι δημιουργοί [415A6-7; cf.C2]) are few and unsystematic because the subject is unimportant (cf. οὐδὲν δεινόν, 421A5).
2488
γελοῖον (D11). The theoretical project is by now taken seriously enough to make a comparison to common life laughable, despite the fact that for conventional purposes only common life is real.
2489
On μανθάνω in response (D12) cf. 372E2 and n.1050.
2490
οὐ μόνον ἄρα δυνατὸν ἀλλὰ καὶ ἄριστον καὶ πόλει νόμιμον ἐτίθεμεν (457A3-4), imitating the omission of noun in the parallel construction at 456C4-5, the plurals changed to singular, ἐτίθεμεν replacing λέγοιμεν (itself representing an imperfect in secondary sequence), and ἄριστον replacing βέλτιστα. πόλει νόμιμον is a surprise predicate, insisting, contrary to the indignant objector, that the new provision is not only κατὰ φύσιν after all but could become νόμιμον for a city.
2491
ἀποδυτέον δή (A6). Agreement having been reached, Socrates now (with δή) places a picture before his interlocutor's eyes, as he did some forty pages ago (416D3ff) only to elicit the objection of the onlooker Adeimantus; and as he had some forty pages before that (372A5ff) only to elicit the objection of the onlooker Glaucon. It has been these pictures, these ecphrastic descriptions, that have especially provoked his interlocutors’ dissent or sealed their assent. The theoretical and the actual; the rational, the hoped for, and the ridiculous, are all forced to encounter each other. Which shall win out? The story of Leontius comes to mind.
2492
ἀτελῆ … σοφίας δρέπειν καρπόν (B2-3), a quotation later attributed to Pindar as his criticism of the φυσιολογοῦντες by the Vit.Pindari Ambrosiana (Schol.Pind.1.4,6 Drachmann) and by Stob.2.1.21 (2.7,18 Wachsmuth-Hense) = fr.209 Schroeder, fr.248 Turyn. The premature harvest makes small gains where a larger could have been had if one had waited. Pindar’s criticism might be analogous to Heraclitus’s criticism of Ionian φυσιολογία and Socrates’s criticism of the περὶ φύσεως ἱστορία in Phdo.96Aff, namely, the shallow use of reason.
I disagree with those who imagine Plato is here co-opting Pindar as a representative of poetry in its “quarrel” with philosophy, into the philosophical group. There is no “quarrel” (cf. n.5052 ad 607B5), but more to the point, the theme of Book Five is the power of ridicule and mass opinion and of the φθόνος that underlies them, which is not only one of Pindar’s greatest subjects but is also in Plato's oeuvre shown to be at the center of the feeling that brought on Socrates’s demise, to the shame of Athens.
2493
οὐδὲν οἶδεν (B3). What makes him laughable is that he does not understand; but this implies that only the knower will laugh at him – so, again, the tables are turned.
2494
καὶ λέγεται καὶ λελέξεται (B4), true now and always because not resting on fashion. Cf. δεήσομαί τε καὶ δέομαι, 453C7-8.
2495
λέγοντες (B8) stresses that reason has not only stayed laughter and embarrassment, but also has come to a reconciliation with the captious sophistry that turned reason against itself (cf. λόγος at 453A8, C8, D10, and the methodological digression on ἀντιλογική, 454A1-D1). Hence the striking expression τὸν λόγον αὐτὸν αὑτῷ ὁμολογεῖσθαι below (C1-2).
2496
καὶ τὰς φυλακίδας (C1): The coinage φυλακίς is Aristophanic. Humor, once put in its place, can be called back out to add a charm of self-satire.
2497
τὰς γυναῖκας ταύτας τῶν ἀνδρῶν τούτων πάντων πάσας (C10): The word order weaves from women to men and with πάντων πάσας back again.
2498
τὰς γυναῖκας (D7): γυνή has meant “woman” up until now; but now “wife,” its simultaneous other meaning, becomes operant.
2499
λέγεις … λόγων σύστασιν (E2).
2500
διδόναι λόγον (E6), identical to playing the role of answerer in dialectical conversation, and therefore synonymous with ὑπέχειν λόγον, which is half of what Socrates has in mind when he next says ὑφεκτέον δίκην, accepting his liability for giving a rational defense for law.
2501
ὅταν μόνοι πoρεύωνται (458A2): The archetype behind Rousseau’s promeneur solitaire comes inevitably to mind in the ensuing lines (A2-B1), but also the leisurely activity of spinning tales in general, and Aristotle’s distinction between ἃ ἐγένετο and οἷα ἂν γένοιτο (Po.1451B4-5). We are moving out of the light of the forum and into the shade of the trees. μαλθακίζομαι (B1) brings on board all of the coarser man’s derision of the more poetic types. All in all we have an embryonic definition of fiction.
2502
οἱ ἄρχοντες / οἵ τε τούτοις ἐπίκουροι (B9-C1). The distinction is drawn at the end of Book Three (412B8-414A7) and pace Halliwell has nothing to do with philosophical training and little to do with age. The criterion of age (412C2-3) was merely a starting point there (based on 409A7-C1), subsumed immediately into the main criterion, which was the purity and strength of their souls (already mentioned at 409A5-6), for which several tests were then described (412D9-414A4).
2504
ὅσα ἂν ἐκείνοις ἐπιτρέψωμεν (C4), referring of course to their refusal to legislate details: 423D8-424A2, 425A3-27A7; including of course the dismissal that Polemarchus resuscitated in order to interrupt the flow of the argument, which interruption caused the present digression!
2505
παραδώσεις (C7), as of a father assigning his daughter to her betrothed.
2506
οὔ γεωμετρικαῖς γε ... (D5): On ἀνάγκη of logical necessity cf. n.199. Glaucon strengthens Socrates's notional neuter plural (ἀναγκαῖα, D3) with a truly nominal plural (ἀνάγκαις) in order to replace abstraction with something more concrete.
2507
τὸν πολὺν λεών (D7), perhaps comic diction (e.g.Ar.Ran.219, 676; cf. also Lucian Hermot.72[815 Jac.]; Harm.2[853 Jac.]), expressing a certain disdain, the opposite side of ridicule.
2508
οὔτε ὅσιον … οὐ γὰρ δίκαιον: (E1-2): again the pairing of ὅσιον and δίκαιον in compendious reference to virtue, like our “right and good.” Cf. n.101.
2509
ἄκρων (459B11): Here the term is used in a truly approbative way for the first time, as at E1 below: hitherto it had been a term of troubled praise for a canny astuteness in the service of lesser ideals, used first by the troubled brothers (360E7, cf. 366B5-6 and 405A8). Another term has now been re-appropriated to a higher purpose.
2510
ἀνδρεῖος (C6) notably functions as the opposite of φαῦλος, here (C4-6). It has exactly the same sense at it had at 357A3.
2511
ἔφαμεν δέ που (D1): Referring to 389B with the imperfect of citation.
2512
With τοίνυν (D4) and with the “second person” demonstrative, τοῦτο (D5), Socrates implicates his interlocutor as an abettor of his radical plan, as does his division between the herd of guards over against the rule who manage them (E2-3) with whom his interlocutor is meant to identify. Moreover he cathes up Glaucon's use of ὀρθῶς (Glauc. καὶ ὀρθῶς γε | Soc. τὸ ὀρθὸν τοῦτο: D3-5) just as Adeimantus had caught him up at the beginning of the Book (Soc. οὐκοῦν ὀρθῶς; | Adeimant. ἀλλὰ τὸ ὀρθῶς τοῦτο: 449C6-7), as embodying the gravamen of the matter concerning wives and childen. The incumbency to answer that Adeimantus had there forced upon Socrates is now being forced by Socrates upon Glaucon as an incumbency to rise to the occasion and agree.
2513
ἀκρότατον (E1): The superlative invokes the notion of gradual improvement toward a peak of perfection.
2514
τοῖς γιγνομένοις γάμοις (460A1-2): The participle invokes the particulars of the marriage occasion and insists that the poem be suited to them, just as Pindar’s praise blends perennial issues (his τεθμός) with the specifics supplied by his client (his χρέος).
2515
αἰτιᾶσθαι (A9): Presumably the complaint of the φαῦλος is that he is assigned very seldom.
2516
που (B2) adds a note of indifference. The grounds for the awards are merely a πρόφασις for arranging more matings for them.
2517
γέρα δοτέον καὶ ἆθλα ἄλλα τε καὶ ἀφθονέστερα ἡ ἐξουσία τῆς τῶν γυναικῶν συγκοιμήσεως (B2-3). γέρα/ ἆθλα is an exhaustive pair (honorific privileges and memorials: cf. 503A6-7, 414A2-4, and 516C8-9 where τιμαί replaces γέρα), 465D9-E2 (where ταφή replaces ἆθλα), and 608C1-2 (where ἐπίχειρα replaces γέρα). The usual rewards are mere foil meant to serve as distractions from the underlying strategy of maximizing the matings for the better guards. Thus they are dismissed with a rather unique ἄλλως τε καί construction, ἄλλα going with both γέρα and ἆθλα since it dismisses the whole concept of traditional awards they jointly embody. For the non-agreement of singular active verbal plural nominatives cf. 403B1.
2518
The language of αἰτία (A9) and πρόφασις (B4) acknowledges the process by which contention among the guards or their helpers, broached at 459E3, might arise. On the terms cf. the indispensable study by Lionel Pearson (TAPA 83[1952]205-223).
2519
ὀρθῶς (B6), the fourth time Glaucon uses this term to agree, echoing the challenge Adeimantus made at the beginning of the Book (τὸ ὀρθῶς τοῦτο, 449C7: cf.nn.2376, 2381, 2409). Cf. also 461B3, B8, and E4 below.
2520
οἰκούσας (C2) feminine because the feeders are female. τροφούς is either able to be both masculine and feminine (pace LSJ) or we have a constructio ad sensum, where, as Smyth says (§1013), “The real, not the grammatical, gender ... determines the agreement.”
2521
Reading μέλλοι (C6) with all mss. rather than the μέλλει of the recentiores (and Vindob.54 according to Chambry) accepted by modern editors. S.R. Slings (Critical Notes on Plato’s Politeia [= Mnemos.Suppl.267: Leiden 2005] 87-8) compares Phdrs.274A6-7, Tht.162B5-6. The optative continues the dominant theme of this Book, that the conceptual realm of reason is to be their guide.
2522
ταῖς τῶν φυλάκων γυναιξίν (D6-7): either “those of the guards that are female” (as at 456B9), or “the wives of the guards”—the “extension” of the two expressions is the same. The point is that the toils of motherhood will be greatly mitigated for the guards, which in Glaucon’s mind at least had been a primary obstacle to the credibility of the program: cf. 450C4: ἡ δὴ ἐπιπονωτάτη δοκεῖ εἶναι.
2523
ὃ προυθέμεθα (D8-9): at 459B1-3.
2524
τίκτειν and γεννᾶν (E5-6), are the only jobs the male and female guards do not share: cf. τίκτειν / ὀχεύειν at 454D10-E1.
2525
οὔτε ὅσιον οὔτε δίκαιον (461A4): The pair needs no analysis: cf. 458D9-E2 and n.101. The double litotes seems to be idiomatic (458D9-E2, 463D5, and perhaps 391A2-3).
2526
τῇ πόλει (A7), the dative used for the eugenically controlled contribution as at 460E6, E5 and below at 461B7.
2527
καί (A8) inferential. Their goodness (the nobility of their stock) entails their being beneficial to the city. Cf. 459A1.
2528
ἀνέγγυον καὶ ἀνίερον (B6) echoes οὔτε ὅσιον οὔτε δίκαιον (A4).
2529
πατέρας δὲ καὶ θυγατέρας (C8-D1): Abbreviation of all four cases by mentioning (chiastically) the last and the first. The meaning of ἀλλήλων is for once not reciprocal (cf. 449B1 and 616D7). They are not to decide who are each other’s daughters and fathers, but who are the women’s fathers and who the men’s daughters, respectively.
2530
δεκατῷ μηνὶ καὶ ἑβδόμῳ δή (D3), with καί moving from the easy assertion to the extreme case, as μέγα … καὶ ὅλον (449D4-5 and n.2382). On δή cf. Denniston 291.
2532
βεβαιώσασθαι παρὰ τοῦ λόγου (E8), again emphasizing reliance on reason. Cf. λέγοντες 457B8 and n.3121.
2533
ἥδε (462A2), first person.
2534
ὁμολογίας (A2): The current business of overcoming paradox with a deeper reliance on reason, is again emphasized (cf. 456B8, C7, C9, 457C1-2 and n.2495). Where we speak of paradoxes being “resolved” Socrates speaks of us “agreeing” them away.
2535
ἐκεῖνο (A9) refers back to the conversation with Adeimantus in Book Four (422E7-423B10), as the re-use of peculiar plural, πολλάς (sc. πόλεις) indicates. No particular cause of disunity is there named, though the problem that passage addressed was the divisive effect of the single individual’s desire for wealth and power (πλεονεξία) that had been embodied in Adeimantus’s remarks.
2536
τοῦ (B1), the article functioning as a demonstrative even in Attic prose, not uncommon before a relative (Smyth, §1116).
2537
γιγνομένων τε καὶ ἀπολλυμένων / χαίρωσι καὶ λυπῶνται (B5-6), binary in the distributive sense (i.e., A is a-ing and B is b-ing): cf. 362C2-3 and n.774. The participles are neuter and form an hendiadys referring to the transient and vicissitudinous character of human existence (whence the expression παθήμασι below). The importance of united feeling was first recognized during the treatment of σωφροσύνη (432A2-6) but here the words of the song that was there being sung are revealed. At the beginning of Book Four Adeimantus was seeing the very green grass on the other side of the fence. To object (with Halliwell) that they should say “ours” rather then “mine” confuses cause with result, the “ours” being nothing but a spontaneous chorus of “mine’s.”
2538
παθήμασι (C1) compendious for τὰ γιγνόμενά τε καὶ ἀπολλύμενα at B5-6.
2539
τῆς πόλεώς τε καὶ τῶν ἐν τῇ πόλει (C1) broaches proleptically the analysis into parts and whole that will come next.
2540
δάκτυλος (C11): The finger is chosen for the illustration because it is a small but distinct part of a man that by its shape almost appears to be attached to him, and therefore detachable.
2541
τεταμένη (C12), another borrowing from the previous treatment of σωφροσύνη (τέταται, 432A3 and n.2160), where the same voice and tense of the verb is used to describe the binding tension that unifies the parts of the city.
2542
ὁ αὐτὸς γάρ (D6): Glaucon agrees with the points in reverse order, i.e. last point first (cf. n.199).
2543
τὸ πάσχον (E1-2), a neuter replacing the hypothetical πολίτης (masc.) suggesting we understand μέρος with it (from D4), and thus tightening the analogy between the state with its citizens and the individual man with his “parts.”
2544
μάλιστά τε φήσει … καὶ ἢ συνησθήσεται ἢ συλλυπήσεται (E1-2). The position of μάλιστα is striking and creates (with τε) a sort of reverse ἄλλως τε καί construction. For the constellation of materials in the form A/B1/B2 cf. Euthyd.271B4-5; Gorg.457D6, 479B8-C1, 483B6-8, 508C6-7 (A~ἑαυτόν as here); H.Maj.304B2-3 (A~ἑαυτόν); Leg.744B6 (B1/B2 exegetical), 766E1-2 ( B1/B2 exegetical), 776D8-E1(A~ἑαυτόν), 782A6-7, 803E1-2, 933A2-3, 950E5-6; Meno 75C8-9 (B1/B2 exegetical); Phdo.85E3-4; Phlb.17E4-5, 22A3; Polit.262D3-4; Prot.325A6; Rep.395E1-2, 411D3-4, 431B9-C3, 476B4-5, 528A4-5, 588A9-10 ( B1/B2 exegetical); Soph.219D5-6, 260C8-9; Symp.219D4-5 ( B1/B2 exegetical). The form is essentially a doublet with sub-differentiated second, to be distinguished from the device of subdividing the last element of a list to effect closure (on which cf. 342E10-11 and n.426), of which it can be seen as the limit case. For the variation of connectives cf. n.2401.
2546
αὐτή (E6): “she as she is.” As accented the adjective is very close to what would be a pronominal use in the nominative. Perhaps we should read αὑτή (cf.463D6, 431D9-E2 [with 431D4-5]).
2547
ἄρχοντές τε καὶ δῆμος (463A2), τε / καί forming an hendiadys as the preceding singular verb ἔστι helps us anticipate.
2550
Filling in the matrix in a meandering way and all other casual order is characteristic of dialectical conversation (cf. n.155).
2551
προειπεῖν (B11): It is because the “normal” meaning of family and family relations is being modified or extended by this paradoxical community of wives that a “nominalist” approach becomes necessary for purposes of conversation.
2552
καὶ πολλούς γε (B13), referring only to the number that address each other ὡς ἀλλότριον (B13), again answering the whole by answering only the last (cf.462D6 and n.199).
2553
παρά σοι (C3) again the ethical dative of the theoretician (cf. 371A8 and n.1004).
2554
τε (D1) can, as here, append an illustration as at 412B3, 430A6-B2, 465C1 and C2, 555A2; cf. Leg.809B4 (“explanatory,” Eng. ad loc.), 931B5-C1, 956E5. It can even append an inference, as at Leg.942C1 (ἑνί τε λόγῳ).
2555
μήτε … αὐτῷ ἄμεινον ἔσεσθαι (D3-4): For the idiom οὐκ ἄμεινον cf. 554D2.
2556
ὑμνήσουσιν (D7): Cf. 329B2 and n.54. The expression again shows that οὔτε ὅσια οὔτε δίκαια (D5) is an unanalytic formula (cf. 461A4).
2557
γελοῖον γάρ (E1): Glaucon uses these admonitory words as if their mere utterance will cause familial deed to follow familial word! Another step has been taken in the revolutionary realignment of word and deed, paradox and convention, honor and ridicule that is being reached by agreements, one after another, in this Book, even though at the same time by any normal way of looking at things more and more preposterous institutions are being promulgated!
2558
συμφωνήσουσιν (E3), drawing from the audibility of φῆμαι and ὑμνήσουσιν above, to take us back again, via the unanimity of 462C3-8, to the chorus singing in unison imagined during the original discussion of σωφροσύνη (430E3, 431E7-432A9).
2559
ἔφαμεν (464A1), points to the connection first made between ᾔσθετο and συνήλγησεν (462D1), and then repeated at E1-2.
2560
With μάλιστα (A10) Glaucon acknowledges the μάλιστα ’s in Socrates’s argument (463E3; 464A4, A6), which had made it an argument of degree and acknowledges thereby that he agrees with it as such.
2561
ὡμολογήσαμεν (B1): Socrates refers to 462A2-E3, with εὖ οἰκουμένην (B2) corresponding to οὗ δεῖ στοχαζόμενον τὸν νομοθέτην τιθέναι τοὺς νόμους at the beginning (462A4-5) and Glaucon’s stipulation τόν γε εὔνομον at the end (462E3).
2562
πέφανται (B5): Dialectical φαίνομαι in the perfect: cf. n.205.
2563
τοῦ μεγίστου ἄρα ἀγαθοῦ (B5). The superlative fulfills the desideratum that they show how the provision makes the city μακρῷ βελτίστη (461E7). Halliwell’s remark ad loc., that “Plato’s proposals are meant to be nothing if not challenging,” comes very close to the right way to be hearing the conversation. For me all that needs to be changed in it is that it is Socrates who is doing the challenging, and Glaucon (and we) who are being challenged for bringing it all back up on behalf of Adeimantus and the others (and us, perhaps). This will become clear when the question of “feasibility” is finally faced (472A1-473B3).
2564
ἡ κοινωνία τοῖς ἐπικούροις τῶν παίδων καὶ γυναικῶν (B6): The phrase is a reverse version of ἡ τῶν γυναικῶν τε καὶ παίδων κοινωνία τοῖς φύλαξιν (A8-9), forming an apodotic chiasm before and after the conclusion (for which cf.327B1 and n.14). The ἄρχοντες or φύλακες were called σωτῆράς τε καὶ ἐπικούρους (sc. τοῦ δήμου) at 463B1, and it is in this broader sense that ἐπίκουροι is used here, as opposed to its narrower sense of the φυλάκων ἐπίκουροι (first at 415C4-5 and most recently at 458C1).
2565
ὁμολογοῦμεν (B8), the first of the two desiderata (ἑπομένη τε τῇ ἄλλῃ πολιτείᾳ καὶ μακρῷ βελτίστη, 461E7), which are being satisfied in reverse order.
2566
ἰδίας(B9) hearkens back, through 462B8, 458C9, and 457D1, to the last page of Book Three (416D5 and 417A6); just as the brief list of possessions (οἰκία, γῆ, κτῆμά τι) echoes 417A6-7, which Adeimantus’s speech had taken up on the next page (419A5-7, the beginning of Book Four).
2567
κοινῇ πάντας ἀναλίσκειν (C2) refers to ταμιεῖον μηδενί (416D6) and ὅσον μήτε περιεῖναι (E2) as well as to the summary expression κοινῇ ζῆν (E4).
2568
ὄντως φύλακες (C3), in contrast to what they might otherwise become, as sketched at 417A6-B6. For the expression cf. 421A5-6, A8.
2569
διασπᾶν (C7) used at 462B1.
2570
εἰς τὴν ἑαυτοῦ (C8-9): Socrates is recalling the way Adeimantus’s imaginary house at the beginning of Book Four developed into a private compound or even a cosmos unto itself in the course of his speech (419A5-10 and n.1967). Again the idea is broached that greed (πλεονεξία) is not the desire to have more than you do but more than someone else does (cf. n.474), which is what compelled Adeimantus’s happy man to populate his house with foreigners.
2571
ἑτέραν (D1, cf. D2) stresses not difference but comparison and the odium it incites.
2572
τείνοντας (D4): The present expresses vividly and conatively what the perfect middle (432A3, 462C12) had expressed dynamically and systematically.
2573
ὁμοπαθεῖς (D4): cf. 409B1-2, where note the iota of difference.
2574
διὰ χρημάτων ἢ παίδων ἢ συγγενῶν κτῆσιν (E1-2): outside the context of the κοινωνία the list would be παῖδες καὶ χρήματα καὶ γυναῖκες (e.g., 423E6-7; cf. Gorg.511E1-3).
2575
πλὴν τὸ σῶμα (D9): Contention over possessions having been obviated by the very removal of possessions, their bodies remain to fight over—a slightly ridiculous and Aristophanic conception.
2576
δίκαι δικαίως (E4) almost a pun. The argument reached a climax at 464D3-5; next, as at 442E1-2ff, we have corroboration on the vulgar level (proceeding on the pedestrian level of eliminatio of like to like, older to younger, younger to older), but this time the transition is not announced.
2577
μέν (E5) indicates a division is coming up, whose structure is then implied by ἥλιξι / ἥλικας.
2578
ἄρχειν τε καὶ κολάζειν (465A5): Specifying ἄρχειν with κολάζειν makes a euphemism for τύπτειν (A10 below).
2579
οὔτε ἄλλο βιάζεσθαι … οὔτε τύπτειν (A9-10), a virtual ἄλλως τε καί construction, based on the distinction drawn above between βίαια in general and αἰκία in particular (464E4).
2580
πανταχῇ δή (B5): An inference from the eliminatio (464D6-B4). Contentions rely on possessions, including (1) money and family and (2) one’s own body, the latter consisting of contentions between (2A) contemporaries or (2B) older and younger or (2C) younger and older.
2581
ἄνδρες is used (B6) not to exclude γυναῖκες who have since been included among the guards (though ignored in the present context dealing with violent behavior), but to avoid the impersonal tone of ἄνθρωποι. Cf. 361B6 and n.753.
2582
ἡ ἄλλη πόλις (B9) all but the rulers and their helpers (cf. 434A9 and n.2183).
2583
πένητες (C2), nominative (seclusit Ast), in a constructio ad sensum requiring us to draw a verb out of κολακείας, the verbal quality of that noun already having been brought to the surface by the objective genitive, πλουσίων.
By its nature praeteritio broadens the description of what is to be passed over on the least pretext, by syntactical wedges of this sort. First, τε (C2) indicates that κολακείας will have something added to it, but before that happens it is elaborated by the objective genitive (πλουσίων); and while we wait for an accusative parallel to κολακείας we discover instead the nominative (we may call it a subjective nominative). Finally we get the accusative, ἀπορίας, tacked on by τε; and while we might suspect it will be modified by a genitive parallel to πλουσίων we get an elaboration of the accusative itself, ἀλγηδόνας, announced, rather than tacked on, by καί. Only then do we get the elaboration we expected, this time with a clause rather than a “verbal genitive.”
The clause buys a new syntactical frame so that the nouns no longer need to be extenuated by verbal genitives and nominatives. Immediately ὅσας confesses that a quantity of items will be passed over, and buys the opportunity to double the nouns, παιδοτροφίᾳ and χρηματισμοῖς. These verbal nouns in turn, like κολακείας above, again import through the back door a subject for the verb ἴσχουσι. Having then purchased place for the mention of home economics (τροφὴν οἰκετῶν ἀναγκαίαν) he may then divide the economic strategies with two straightforward participles (τὰ μέν, τὰ δέ) capped by a very elaborate third (note doubled circumstantial participles θέμενοι and παραδόντες).
Finally he summarizes what he will pass over with a generalizing relative clause, unstintingly adding οἷα to the expected ὅσα (C6, parallel to C2); and forgets that the original construction and peg from which the whole elaboration was hung—the accusative dependent upon λέγειν (C1) standing in apposition to τά γε μὴν σμικρότατα (B12)—and adds the assertion that what he has left out are obvious, ignoble, and not worth mentioning. The severe limitation on the guards amassing treasure (416D6) has now been countered by a list of exemptions from needing one.
2584
δῆλά τε δὴ καὶ ἀγεννῆ καὶ οὐκ ἄξια λέγειν (C7): The first two items present the warrant for the third (as at Crito 47B1-2 and Polit.301D2-3), a special case of the constellation A1/A2/B (for which cf. also 556C1-2 and Leg.633C8-D2 [πόθους / ἡδονάς corresponding to φόβους / λύπας above, making τινας δεινὰς θωπείας into B], 669E6-7, 897B7-8 [πάσης τῆς περιόδου being a generalization]). This triadic constellation is to be distinguished from the localized device of splitting the first item to start a list (e.g.602D8; Leg.709B2-3, 927E6-7; Menex.249B5-6; Phdrs.247C6-7; Tim.37E1), of which it is the limit case (compare and contrast A/B1/B2, n.2544).
2585
τε (D2): The parallel construction suggests comparison by understatement.
2586
μακαριστοῦ and μακαριώτερον (D3) climactically answer Adeimantus’s remark at 419A9.
2587
εὐδαιμονίζονται (D5). εὐδαιμονία is the general term that the μακαρ- language always trumps: cf. nn.254,1975.
2588
τῶνδε (D6): The first person demonstrative replaces the second person τούτοις which had already been contrasted with third person ἐκεῖνοι (D5), so as to add a note of triumph and pride for their construction.
2589
The τε … τε ... construction (D6-7) is strikingly repeated from just above (D2-3) and repeated again just below (D7-8) where it is then extended (καὶ γέρα ...). The three instances cumulatively elevate the tone (the nearby uses of double τε above [C1-2] and below [466C7-8] are fortuitous).
2590
τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν (D8): I.e., the σίτησις ἐν πρυτανείῳ Socrates mentions as a fitting “penalty” in the Apology (37A1).
2591
The comparanda, νίκη and τροφή (D7-9) are supplemented by the conventional doublet γέρα / ἆθλα (on which cf. 460B1-2 and n.2517), ornately composed into a parallelism (γέρα δέχονται / ταφῆς μετέχουσιν) and linked with a chiasm made by subordinate participles in τε καί (ζῶντές τε καὶ τελευτήσαντες).
2592
Socrates says οὐκ οἶδα ὅτου (E4-5) not to commemorate that Adeimantus’s objector remained unnamed so much as to exonerate Adeimantus from any further embarrassment for having brought the objection, which clearly was his own (cf. n.1986). Socrates has a quiet ability to avoid confrontation in order to keep the logos going: cf. 373A1 (with nn.1057, 1055), 420B3-421C6 (with nn.1996, 2005), 471B7, 489A8, 489B8 (with n.2883), 489C9, 504C3, and 588B1-8.
2593
With οἷς ἐξόν (466A1) Socrates refers to Adeimantus’s vague genitive, ὧν ἔστι (419A3: cf. n.1966) which even there he clarified as ἐξέσται αὐτοῖς (420A4); and, with τὰ τῶν πολίτων, uses the genitive as Adeimantus had there meant it. The word underlying it all is ἐξουσία.
2594
μέμνημαι (A7). Glaucon answers Socrates's μέμνησαι (E4), agreeing to the intervening question, and with this single word joins Socrates in demurring to mention Adeimantus.
2595
ἐπίκουροι (A8). The term was derogatory in Adeimantus’s peroration (419A10) but has since been redeemed by passages like 463B1.
2596
πολύ τε καλλίων καὶ ἀμείνων (A9): Simply the comparative of καλὸς καὶ ἀγαθός.
2597
For κατά (B1) cf. οὐ κατὰ τούτους, Apol.17B6.
2598
ὅ γε καὶ ἐκεῖ ἔλεγον (B4) refers to 421A2-C6, where the welfare of the whole city is said to rest on the guards remaining guards. For the proverb cf. Hesiod WD 40-1 (quoted again at Leg.690E2-3: cf. Greg.Cyp.(cod.leid.)289 [=PG 2.83] and D.L.1.75[Pittacus]). As the sequel in Hesiod reveals (οὐδ’ ὅσον ἐν μαλάχῃ τε καὶ ἀσφοδελῷ μέγ’ ὄνειαρ), the proverb does not advocate an astute calculation to cut one’s losses, but praises the gift of simplicity (cf. also ὀλίγον ἀποτεμόμενος apud D.L., loc.cit.). It is akin to the proverb, “You can’t have your cake and eat it, too” (which, incidentally, advocates eating the cake while it is still fresh). The guard’s life is the best in the city (let him eat) but if he reaches for “more” he will lose even what he has (there will be nothing to eat). The meaning of Hesiod’s assertion ἐν μαλάχῃ τε καὶ ἀσφοδελῷ μέγ' ὄνειαρ was lost on Glaucon, also, when he objected to the humble fare of the original city (372C2).
A question lurks, almost unbearable to answer: What is the value of the cake possessed if it is not eaten? The answer is that it allows you to continue believing you truly desire it, while at the same time it causes others to envy you for having it. The impossibility (“can’t”) only means that your desire that they desire your cake requires you to perform the logically impossible task of thinking the cake desirable at the same time that you desire not to eat it yourself. By analogy, in the case of Adeimantus’s concupiscent vision at 419A it is foreigners he imagines regaling (ξενοδοκοῦντες, 419A7)—so that he can be seen to be regaling by his fellow citizens, whom at the same time he excludes.
2599
οἰκειοῦσθαι (C1) tellingly identifies the psychological fantasy Adeimantus exhibited when he imagined the ruler turning his own home (οἰκία) into a private cosmos (419A5-10 and n.1967). Contrast Socrates’s more concrete expression at 464C8-9, on which he here relies (including διὰ δύναμιν for ὅτι ἂν δύνηται).
2600
τῷ ὄντι (C2) is seldom gratuitous or otiose in Plato.
2601
παιδείας τε πέρι καὶ παίδων καὶ φυλακῆς τῶν ἄλλων πολίτων (C7-8). While φυλακή refers to their duties as guards, the former two terms refer to the question of childrearing as Glaucon had articulated it at 450C1-4 (τίς ἡ κοινωνία παίδων τε πέρι καὶ γυναικῶν … καὶ τροφῆς νέων ἔτι ὄντων τῆς ἐν τῷ μεταξὺ χρόνῳ γιγνομένης γενέσεώς τε καὶ παιδείας ...), with τροφή now done with παιδεία. Note the chiastic order of before and after (παιδεία / παῖδες // παῖδες / τροφή).
2602
συμφυλάττειν … καὶ συνθηρεύειν ὥσπερ κύνας (C9-D1) expands upon φυλακῆς above, referring back to the beginning of the argument when their sex was shown, by analogy with dogs, not to disqualify them for the military work (451D4-E2: τὰ θηλείας τῶν φυλάκων κυνῶν … συμφυλάττειν), enabling Socrates to introduce the distinction between peacetime duties and wartime, which he will next elaborate (E1ff).
2605
περὶ μὲν γὰρ τῶν ἐν τῷ πολέμῳ (E1) refers immediately to εἰς πόλεμόν τε ἰούσας (C9). μέν and γὰρ suggest the point is so obvious that it can be passed over and they can move on to the question just raised, but what happens is quite the opposite. J.-C. and Adam ad loc. are quick to praise the “dexterity” (Plato’s, that is) of the transition, on the grounds that postponing the arrival of the third wave makes it more impressive. But what we have here is a conversation between Glaucon and Socrates: what happens to Glaucon’s eagerness? What can it mean to say that it is dexterously ignored? What is closer to the truth is that Socrates would prefer, or feigns to prefer, to continue with his feast of διατάττειν (458A6).
2606
ὥσπερ οἱ τῶν ἄλλων δημιουργῶν (E5-6): again it is assumed in passing that the education of the craftsmen will be left up to their parents: cf. 421E1-2 with n.2022, and n.2487.
2607
καταγέλαστον (467A9): Again the γελοῖον serves as a preliminary criterion. Because of the analogy with 456D8-11 the very unconventional idea of bringing the young onto the battlefield is less laughable than the potter doting over who will be allowed to use his wheel. Rational calculation will be used to justify the unconventional measure just below.
2608
ἱκανούς (D7), positive grade (in contrast to the superlative φαυλοτάτους) again, itself, a virtual superlative (cf.344C6, 372B1, 423E2 and nn.454 and 2053).
2609
πτεροῦν χρὴ παιδία ὄντα εὐθὺς ἵν’ ἄν τι δέῃ πετόμενοι ἀποφεύγωσιν (D12-13) affords him an opportunity to elaborate, in a passage that is already an elaboration. Compare his use of the indecipherable question (n.1114 ad 375A4).
2610
οὕτω γὰρ κάλλιστά τε … καὶ ἀσφαλέστατα ... (E5-7): With this summary statement and Glaucon’s formally worded acceptance (ὀρθῶς μοι δοκεῖς λέγειν, E8), the digression on bringing their children to the battle is given formal closure, so that now, once again, they can move on to the anticipated (cf. ἔφθης, 466D9) question, εἰ ἐν ἀνθρώποις δυνατὸν … καὶ ὅπῃ δυνατόν (466D6-8).
2611
Reading αὖ (468A3), Burnet’s brilliant emendation, sparing us from Riddell’s subtle workaround for the ἄν of the mss. (Digest §255). With αὖ Glaucon indicates to Socrates that he is beginning to notice how many digressions he is subjecting him to (cf. ἔφθης, 466D9). Cf. αὖ at 393D2 and 416A1 (with n.1918), and Euthyd.296A1, 8. Socrates now turns from the presence of the children in the battlefield to the question how the soldiers will treat each other. The former fell just within the provisions of the community of wives and children but now he has gone outside that sphere to a treatment of military behavior per se in which the presence of women and children is strictly irrelevant.
2612
διὰ κάκην (A6): note accent.
2613
δεῖ καθιστάναι (A7) might mean he deserves to be a craftsman or farmer and therefore would never have been appointed guard in the first place.
2614
Again (A6) one of the denotations of δημιουργός is the craftsman as the complement of the farmer (cf.466B1-2), while just a moment ago all public occupations were called δημιουργεῖν, including being a guard (466E5-6).
2615
εἴρηται ἤδη (C8), referring to 460B1-5, where as here the superior ones are referred to by the positive grade of the adjective (ἀγαθῷ ὄντι, C5: cf. τοῖς ἀγαθοῖς, 460B1).
2616
γε (D7) is not limitative but emphatic. There is no need to think back over the whole topic of poetic censorship here, as there was not in the references to Hesiod above (466C2-3) and below (468E8-9A3).
2617
ἀσκεῖν (E1) is analogous to αὐξήσει (D5), as ἀγαθοὺς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας (E2) is analogous to ἡβῶντί τε καὶ ἀνδρείῳ (D3-4): the byproduct of growth in the Homeric case (αὔξειν) is no longer appropriate to our guards, since they are fully grown, but hearty eating will keep their juices flowing.
2618
κάλλιστα λέγεις (E3), answering and topping Socrates’s approval of Glaucon’s answer above (καλῶς, B5).
2619
ἄρ’ οὐ (E5): He reverts to the use of postponed ἄρα from above (468A5, A9, and virtually at B2), which reminds us that this is the fourth section in his answer to the question τί δὲ δὴ τὰ περὶ τὸν πόλεμον (A1), and fills out the list of possible outcomes (desertion, capture, victory and death).
2621
διαπυθόμενοι ἄρα τοῦ θεοῦ (469A4). The genitive is used since the god (Apollo: cf.427B2-C4) is the source of a command that will be reported by an exegete (ἐξηγῆται, A6) who serves as his mediary (cf. n.46 ad 328E2).
2622
ὅσοι ἂν διαφερόντως … ἀγαθοὶ κριθῶσιν (B3). This extension of the treatment beyond the burial of soldiers to the burial of all virtuous men effects closure exactly because it steps or points beyond the current subject proper, namely, τὰ περὶ πόλεμον and in particular how they will treat each others as well as their enemies (468A1-3), which had extended the treatment of war that already began at 466E1 (περί … τῶν ἐν τῷ πολέμω). For closure by generalization or reaching beyond, compare the description of mothers' behavior at 381E1-6, and n.2152 ad 431C1-3).
2623
πρὸς τοὺς πολεμίους (B5): The question how they treat each other in war was only tangentially relevant to the question of community (cf. n.2611). But the question how they should treat their enemies, though introduced by a very easy step in logic from friend to enemy, has no relevance to that question whatsoever, eliciting the slight pique in Glaucon's reply (τὸ ποῖον δή;). The question of relevance has by now been quite forgotten. They are off on a tangent, though it must be noted that the provision about kissing that came up along the way paid the dividend of corroborating their ideas on the community of women and man (468C5-8) and dove-tailing with it neatly (468D7-10). It is important to notice that Glaucon allows Socrates to stay off on this tangent though he had initially expressed eagerness (ἔφθης εἰπών, 466D9) to move on to the question of feasibility. Glaucon’s wavering has left commentators to imagine that our author has forgotten the tensions within his own drama and has abandoned it to give us a piece of his own mind about current politics in Athens. Glaucon’s wavering is however of paramount importance to the meaning of this entire Book, as we shall soon see.
2624
πολεμίους φύσει (470C6): “War-enemies,” i.e. enemies. The English term lacks the etymological connection to war that gives the Greek (πόλεμος / πολέμιος) much of its clarity.
2625
διαστῇ (D4), relying on the root of στάσις for its meaning (as with πόλεμος above).
2626
ἡμερωτέρων (E3), used properly of tame as opposed to wild animals, corresponding to English “civilized” in its colloquially approbative sense.
2627
σύ (E3): The emphasis given by the pronoun echoes that of ἐγώ in Glaucon’s response above (D2).
2628
πολέμιοι (471A7): Again the adjective πολέμιοι makes an allusion to war that the English “enemy” does not and “belligerent” only awkwardly does.
2629
Ἑλλάδα Ἕλληνες rather than Ἕλληνας Ἕλληνες (A9) bringing forward (with κεροῦσιν: cf. κείρειν, 470D8) the personification or metaphor of the Greek lands as mother, from 470D7-8 above.
2630
ὁμολογήσουσιν (A10).
2631
ἐγὼ μέν (B6) suggests a personal pronoun will be coming with δέ (e.g., τοῖς δὲ ἄλλοις or σὺ δέ); but the δέ clause draws a contrast with πρὸς τοὺς ἐναντίους instead. Glaucon wavers between making the personal point he started to make, and elaborating the position Socrates had just suggested. The wavering widens below.
2632
καὶ ἔχειν γε (C2) adding a second construction to θῶμεν not quite parallel to the first (accusative object, τὸν νόμον τούτον, understood). The slip in construction, as well as the shift from the present τιθῶμεν, reveals a little impatience, for which Glaucon next apologizes (hence γάρ). The paragraph break that editors place between Glaucon’s two remarks downplays and therefore obscures the relation between them (leading Denniston for instance to classify this ἀλλὰ γάρ under his heading 6 rather than 1.ii), only for the sake of indicating that a new section in the conversation is about to begin, while it is exactly the pairing of the remarks that brings this about. It is after all in the nature of transitional remarks to straddle two sections: cf. our remarks at the end of Book Two and beginning of Book Three (n.1324).
2633
παρωσάμενος (C6), stronger and less ceremonious than “postponed” (cf. ὤσουσιν 415C2). What Socrates said at 466E1, περὶ μὲν γὰρ τῶν ἐν πολέμῳ, sounded like a praeteritio (because of μέν and γάρ). But the μέν ended up being “solitarium” as we say, and the γάρ which sounded as if it were going to explain why the promised transition to the question of possibility was ripe ended up explaining nothing. Instead Socrates began discoursing on a series of questions touching military behavior, with increasing specificity and increasing prolixity, until he was stopped.
2634
τὸ ὡς δυνατή (C6-7): This question was placed second (ἀναβαλέσθαι, 458B1-7) in the combination of questions as to the goodness and possibility of the community of wives and children (the so-called σύστασις λόγων, cf. 457E2). The first proposal, that the finest women should share the jobs of the finest men, could rest upon a proof of their natural suitability to do these things and ignore conventionalist ridicule by focussing on their shared fineness (cf. the triumphant 457A6-B5). To tell men, on the other hand, and more importantly to accept for oneself, that wives are to be shared and family identity forgone is something on the order of the command Jesus gave to the rich young man to leave it all behind and follow him (Matt.19: 16-22). In a moment of enthusiasm, like the enthusiasm Socrates has created in Glaucon during the last few pages (466E1-471E5), such a choice might just seem possible. But sticking to it would soon become difficult, unless one had within him a very special love indeed, and this love will be the topic with which Book Five ends.
2635
αὑτὴ ἡ πολιτεία (C7): His wording leaves out the specifics. The question postponed (466D6-8) was whether (εἰ) and how (ὅπῃ) the κοινωνία γυναικῶν is possible among men as it is among other animals, a question originally paired with the question whether the κοινωνία was a beneficial policy, a “good idea in the first place” as we would say (457D4-5). There, too, Socrates behaved rather strangely, suggesting that the benefit of the policy would not be controversial though its feasibility would; Glaucon replied both would be controversial; Socrates admitted he was hoping to avoid the question of benefit and cut his workload in half. There was a hint of the slave trying to shirk his tasks and Glaucon would hear none of it (οὐκ ἔλαθες ἀποδιδράσκων, 457E5). To all of this Socrates made the extraordinary request that he be allowed to desiderate at will like a man taking a walk by himself free of any worry whether his ideas could be realized but thinking them as if they already were. It is this leisurely ramble that now must come to an end; if he were talking to an old Cretan and an old Lacedaemonian rather than helping these two young men, the ramble would surely continue all the way up to the top of Mount Ida and the Cave of Zeus.
2636
ἐπεί … γε (C8): cf. Smyth “where a speaker is strictly giving the reason for his statement of a fact (or for something in that statement) and not for the fact itself. Here there is a thought in the speaker’s mind which is suppressed” (§2380). Glaucon’s suppressed thought is that he, too, could go on at length how wonderful the city would be, but all this would add up to nothing if the city could never come into existence. For theoretical purposes he is of course wrong, and to his credit he fails to suppress the theoretical urge and does go on for a few lines. Socrates has provoked another crisis.
2637
εἴτε καί … γένοιτο (D4-6) Glaucon’s elaboration of the roles suited to female warriors expresses not a lingering uncertainty (Halliwell ad 471D3-5) but a brief divagation into the very sort of epideictic elaboration he has just accused Socrates of taking too far, in which he helps Socrates’s argument by showing how their relative weakness can be accommodated on the battlefield.
2638
οἶδα (D6) in praeteritio: cf. ἐπιστάμεθα (420E1) and ὁρῶ below.
2639
πάντῃ (D6) ends up being a generalization for the sake of closure (a feature of the epideictic style) so that he could make a transition from wartime to peacetime (καὶ οἴκοι γε) activities, where (D7) continues the confident tone it introduced with ἐπεί above, now to carry him through the next category.
2640
παραλείπεται (D7): His change of the voice (cf. παραλείπεις [C9]) shifts away from blaming Socrates toward setting the record straight for its own sake. Glaucon again shows his desire to “buy in” (cf. 468B12-C4, and contrast his tone at 468A3 [n.2611]).
2641
ὁρῶ (D7): the list ends with bathetic deflation. Glaucon wavers: Was his enthusiastic elaboration on Socrates’s remarks just a praeteritio after all?
2642
καὶ ἄλλα γε μυρία (E1-2): The gratuitous addition of μυρία (more epideictic rhetoric) with its confident γε again show his desire and enthusiasm vying with his skepticism.
2643
ἡμᾶς αὐτούς (E3-4) This is the first time in the conversation that either of the young men accorded to himself fully equal responsibility for the project rather than begging and cajoling Socrates to do all the work!
2644
Reading στρατευομένῳ (472A2) with all mss., Ast (Leipzig 1822) and Schmelzer (Berlin 1884), against the emendation into σταγγευομένῳ found in F and accepted by all other modern editors known to me. Socrates is turning back onto Glaucon what Glaucon has just said, how our worthy soldiers are least likely to ἀπολείπειν ἀλλήλους (D1). Cf. συστρατεύοιτο (471D3), and for the dropping of the prefix cf.399E8 and n.1567).
It is important to recognize how quickly Socrates is able to shift gears. When Glaucon asked for a little ὄψον he piled on all sorts of luxury (372E2-3A8); when Adeimantus objected to the unhappiness of his guards he added more woes to the heap (420A2-7); although he is suddenly despondent about their investigation of the soul (435C4-6) he is soon quite satisfied with something less than perfection (D8); when Polemarchus and Adeimantus accuse him of leaving something out he confesses it was intentional (450B1-2 and n.2385). Cf., in the “future,” 487E6-10. Here, at the very moment Glaucon wavers between support and skepticism and indeed pushes Socrates to go on (λέγε, E3) while at the same time declaring for the first time that the argument is the common work of both of them (πειρώμεθα ἡμᾶς αὐτούς, E3-4), Socrates only complains that his partnership is imperfect. The sharp reaction is part of his protreptic. The young brothers look to him for guidance, but he gives it only when they are able to recognize its merits and make it their own, a little like the way the magician finds the egg you lost right behind your ear.
2645
τρικυμία (A4), proverbial like our seventh and the Romans' tenth (Ovid, Trist.1.2.49): cf. Euthyd.293A3 and. Aesch.PV 1015. Sept.760; E.Hipp.1213.
2646
ἐπάγεις (A4), a military metaphor along with καταδρομή (A1).
2647
ἴδῃς τε καὶ ἀκούσῃς (A5), τε καί linking the metaphor and its meaning (n.92). Contrary to J.-C., what Glaucon will hear is the λόγος, not the roaring wave of indignation and laughter that it might arouse. We must realize that what will matter most will be Glaucon’s own reaction.
2648
διασκοπεῖν (A7), notably active rather than middle. Socrates does not fear being drowned by waves but fears his interlocutor will lose his courage to continue thinking and following the logos in case the people around him influence him with mob behavior such as ridicule (as at the beginning of this Book). For him to warn Glaucon that each wave is greater than Glaucon thinks it will be (here and at 457D4-5) is for him to mark their progress through this danger and to encourage him to persevere. The third and last threat will be his last chance to require Glaucon to handle a fear of ridicule on his own. We must imagine that his long and edifying digression on military matters is somehow meant to prepare him for this.
2649
ἀφεθήσῃ ὑφ’ ἡμῶν (A8-B1): Socrates’s strong reaction arouses Glaucon to rescind the collegial first plural he had just used (471E3) and replace it with another first plural that excludes Socrates but includes the others present, reminiscent of one that threatened him earlier that day (cf. ὁρᾷς ἡμᾶς … ὅσοι ἐσμέν; 327C7), as well as at the beginning of this Book (ἀφήσομεν, 449B6). It is as if we have slipped back to the beginning and the discussion of Book Five has been a failure!
2650
μέν (B3) is solitarium. Once again Socrates addresses a derailment in the conversation by reminding his interlocutor where they started (cf.420B3-ff, 372E2-3).
2651
δικαιοσύνην οἷόν ἐστι καὶ ἀδικίαν (B4): καὶ ἀδικίαν stresses that is not just the search for justice writ large in the city that Socrates is referring to but the original search foisted upon him by the brothers at the beginning of Book Two: cf. 358D5-6, 362E3, 367A6-7, and 367D3-4. Socrates referred back to these same passages in similar terms, before: 371E12, 420B9-C1, 427D4-7, and does so again, here. Cf. also C4-8, below.
2652
τοῦτο (B6): The second person demonstrative adds an edge (“Do you have a problem with that?”) Cf. Charm.164A8; Gorg.448B1, 497E8. Glaucon acts as if he suspects another digression is afoot.
2653
οὐδέν (B7), an answer, with asyndeton, used in belligerent contexts to dodge confrontation, as at Charm.164A9; Gorg.448B2, 498A1, 515E2. Socrates uses the first plural to include both himself and the brothers, even though the conversation is on the brothers' behalf. Likewise, Jesus doodled in the dust (κατέγραφεν, John 8.6) in order to avoid eye-to-eye confrontation with the Pharisees (cf. R.Girard, I See Satan Fall Like Lightning (New York 2001) 54-60.
2654
ὅτι ἐγγύτατα (C1): Given the context we should hardly translate “as close as we can,” the usual gloss for ὅτι-plus-superlative!
2655
καὶ πλεῖστα τῶν ἄλλων (C1-2): The expression comes very close to confusing the generic man described in Book Four and the men that we are, which are the men that our conversation is after all primarily concerned with, as Socrates next asserts (C7-D2).
2656
αὐτό (C4), again referring back to the mise au point presented by the brothers (e.g., 358B5, D2; 367B4, C7, D2).
2657
ἐζητοῦμεν (C4-D1) In this review Socrates not only reminds the brothers that the impetus for the discussion was theirs: he also twice omits to mention the search for justice in the larger letters of the city, the particular means they had adopted for finding a justice that would then be tried out on the individual man (472B7-8, C4-5; contrast τὸν μὲν δίκαιον καὶ ἄνδρα καὶ πόλιν καὶ δικαιοσύνην, in the peroration about the discovery of justice in the man at the end of Book Four: 444A4-5). He thus brings to the surface certain facts that have been overlooked since Book Five began. The city had only been a medium for theorizing justice; once justice was applied to the individual man and the inner meaning of justice was discovered, at the end of Book Four (443C9-444A2), the theoretical city became an irrelevant external, a ladder we could just as soon throw away. Somehow since the beginning of Book Five the whole conversation regressed to the perfectly irrelevant question whether that city could be brought into reality, and somehow the burden of answering this irrelevant question has devolved upon Socrates. These glissements have provided an occasion not for Plato idly to unload his opinions on Attic politics but, within the hypothesis of the drama, for Socrates to stretch his interlocutor’s mind toward a truth that is beyond opinion, to immunize him against the fear of ridicule, and to teach him how to react when people tug at his shirt from behind (λαβόμενος τοῦ ἱματίου, 327B4 and 449B3).
2658
ἄνδρα … εἰ γένοιτο (C5-6), a proleptic “lilies of the field” construction. The καί in the apodosis is emphatic, not apodotic (cf. Denniston, 309).
2659
τελέως δίκαιον (C5) is contrasted with ἀδικώτατον, a simple superlative. τελέως ἄδικον could easily seem a contradiction in terms.
2660
ἐκείνους (C7): The “third person” demonstrative expresses their remoteness from ourselves as objects of contemplation and therefore recommends them as standards: cf. ἐκεῖ, 434D7 and E3 and n.2190.
2661
ἀναγκαζώμεθα (C8) a notion very strong, and wholly new to the project (though cf. 441D8-E3 and nn.2297 and 2296), by which Socrates indicates to Glaucon that the search for justice is about his own life and fate, and that he must accept the truth about justice once it has been recognized. The student who requires too much proof requires reproof. To admit that the actual falls short of the ideal is to acknowledge you know more than you see. Hence the reference to μοῖρα below (D1).
2662
τοῦτο (D3), with moderating μέν, is now conciliatory.
2663
The imperfect ἐποιοῦμεν (D9) ruefully acknowledges that during the last few minutes the entire project has hung in the balance.
2664
With οὐ δῆτα (E5) Glaucon admits and asserts his stake in the conversation.
2665
προθυμηθῆναι δεῖ σὴν χάριν (E7): Socrates is careful to be accurate rather than vindictive. τὴν σὴν χάριν can mean either “for your sake” (σοῦ χάριν) or “per your request” (as in a phrase like εἰ ἔμοιγε βούλει χαρίζεσθαι [430D8]). With the ambiguity Socrates brings very near the surface the question whether Glaucon will be pleased to be benefitted, as well as the question whether he will be benefitted to be pleased, by continuing the conversation with Socrates.
2666
πῇ μάλιστα καὶ κατὰ τί δυνατώτατ’ ἂν εἴη (E7-8): Now the converse of the caveat in n.2635 applies.
2667
ποῖα (E10): Glaucon does not know what “same things” these are (τὰ αὐτά, E9) and has to ask, though J.-C. (ad loc.) do not: they think it is what he just agreed to about the artist: “in a different, it is true, and more universal form: that action can never come up to description.” Against their interpretation, πάλιν πρὸς τὴν τοιαύτην ἀπόδειξιν τὰ αὐτά (E8-9) contrasts a new investigation into how most easily to realize the ideal with another investigation, the one they had just completed (B3-D2). It was in respect to that investigation that Socrates required Glaucon to concede that the justice projected by their theorization into human form did not need to be represented perfectly in him (472C1-3), and it is this “same thing” he now wants Glaucon to grant as a precondition to his study of realizability, that the state, also, may only approximately realize the idea (473A6-7). In between asking him to be satisfied (ἀγαπήσεις, B2) he gives a warrant for being satisfied, that practice is by its very nature less able to embody truth than speech and reason are.
2668
κἂν μή τῳ δοκεῖ (473A2-3): Socrates warns Glaucon that rescinding the λόγος / ἔργον distinction is controversial. Glaucon gives his agreement fully warned, but the commentators seek refuge from following him by making Socrates’s remark a statement by Plato, who of course was always for them an idealist. J.-C. wax Coleridgean and quote Euler, who said about the arch: “All experience is against it but that is no reason for doubting the truth of it,” and follow up by interpreting this to mean “that the mathematical ideal of the arch is imperfectly realized in matter,” though Euler’s point is exactly the opposite (imperfect physical arches do a perfectly fine job). Adam: “Most men ... would not allow that λέξις has more truth than πρᾶξις ... . Not so Plato, according to whom the world of Mind is not only more perfect but truer than the world of Matter. ... The pointed ἀλλὰ σύ invites the assent of Glauco as a Platonist.” When did Glauco become a “Platonist”?
These enthusiastic inaccuracies reveal why for these authors only Plato could ever be a Platonist. They are stirred to distraction by Socrates’s argument and what it evokes in them and prefer to project these feelings onto the invisible author rather than accept the responsibility and honor of feeling them and owning them within themselves, as Glaucon has just done. Only Plato, they imagine in their admiration, could have the grounds for making these extravagant statements they then make themselves—statements which are in fact their own effusions and hardly Platonic at all. What is at issue in the dialogue at this point, which happens also to be the arithmetical center of the whole work, is what is happening within the soul of Glaucon and of any reader who finds himself sitting at his side, participating in the argument as seriously as he: it is the decision to follow the implications of the argument and own them rather than blame them on somebody else, whether it be Glaucon blaming Socrates or the commentators blaming Plato. As Glaucon wavered toward holding Socrates responsible for proving the feasibility, Socrates now holds him responsible to live up to what he already knows (ἀναγκαζώμεθα, 472C8 / ἀνάγκαζε, 473A5: see next note). The commentators on this conversation between Socrates and Glaucon about justice tend to take refuge by inventing a different conversation, a secondary conversation among themselves about an imaginary Plato. Socrates will not let Glaucon get away with this sort of thing, and Plato likewise has invented a literary form designed to make it as hard as possible for his readers to do this, and as little as possible to sink their teeth into, treating them in the same spirit as Socrates treated his interlocutors.
2669
μὴ ἀνάγκαζε (A5) referring to 472A8-B2. Compulsion is inappropriate, after all, in the context of the favor (σὴν χάριν) Socrates is offering him; and more importantly, Socrates is reminding Glaucon that μοῖρα will in any event impose upon him his true reward, quite apart from their conversation (472C8-D1).
2670
If γιγνόμενα (A6) is taken as a participle in indirect discourse with the virtual verb of perception ἀποφαίνειν (which its present tense indicates it should be), then Bywater’s ἄν (A6) becomes unnecessary.
2671
With οἷοί τε γενώμεθα (A7) Socrates now transfers the objective οἷα and γιγνόμενα (A5, 6) that had described the object of search onto the subjects performing the search. Will we eavesdroppers on the conversation now join in, or will we stay out and speculate on the opinions of Plato?
2672
φάναι (A8) might be a dependent infinitive parallel to ἀποφαίνειν, with the intervening ἀλλά requiring us to supply a verb opposite to ἀναγκάζειν, e.g., ἐάν. Or it is an imperatival infinitive dictating the position to be adopted, as at 508B12 and 509B6?
2673
This is the force of the perfect ἐξηυρηκέναι (B1).
2674
τί ποτε νῦν κακῶς … πράττεται (B5): If the concept is good enough, then it is the deficiencies in practice that become the issue.
2675
τὴν δύναμιν (B9), the remaining vestige of the worry about realizability (εἰ δυνατόν), carried forward below with δυνατοῦ δέ (C4).
2676
δεῖξαι (C3), repeating ἀποδεικνύναι (B5) with the usual dropping of the prefix (n.1567).
2677
ἀδοξία (C8). As long as δόξα is in charge ἀδοξία means disgrace; once ἐπιστήμη is the measure ἀδοξία will merely be paradox (e.g., A2-3 κἂν εἰ μή τῳ δοκεῖ). About its abetting partner, ridicule (γέλως), the analogous argument has already been made in this Book (452D3-E2). The dethroning of δόξα will occupy us now, through to the Book’s end.
2678
λεγόμενοι (D1) is added to distinguish the title or the office from the man (the nominalism was broached at 463AC; cf. also 445D5-6), since only a man can φιλοσοφεῖν. The two answers correspond to the alternatives envisioned at B4-7, viz., (1) adjusting the management of an existing provision (kings can be improved by becoming philosophical) or (2) adding a provision to the existing store (kings are to be selected from among philosophers), presented as usual in a chiasm of before and after (cf. n.14) or question and answer.
2679
πολλαί (D4) is derogatory (cf. n.2088). φύσις here has its naturalistic sense: “creatures,” “specimens” (cf. Phdrs.229E2).
2680
ταῖς πόλεσι, δοκῶ δὲ οὐδὲ τῷ ἀνθρωπίνῳ γένει, οὐδὲ αὕτη ἡ πολιτεία (D6-E1): Transition from the empirical (ταῖς πόλεσι, D6) to the theoretical realm (πολιτεία) is done by a detour through the universal (ἀνθρωπίνῳ γένει). For the move cf. 551C3-11; for enumerations with a similar logical structure cf. 466A8-B2, 475D1-E1, 529E1-3, 551C3-11, 610B1-3; HMaj.298AB; Leg.849C3-4, 956E1-7; Phlb.11B7-8; Symp.207D8-E3, 211A60B1.
2681
πολὺ παρὰ δόξαν ῥηθήσεται (E4).
2682
χαλεπόν (E4), bothersome rather than difficult (cf.476D8. 480A7, and n.3093 ad 502D7). Opinion (δόξαν, ibid.) chooses more comfortable beliefs. The entire sequence is therefore χαλεπόν, παρὰ δόξαν, γελοῖον. I keep the well attested ἀλλή with Burnet against the ἀλλῇ of the Monacensis lately adopted by Slings: only the πολιτεία they have constructed can promise happiness across the board.
2683
καὶ ὅς (E6): Socrates characteristically interrupts himself with phrases like these to arrest our attention.
2684
τοιοῦτον ἐκβέβληκας ῥῆμά τε καὶ λόγον (E6). The expression ἐκβάλλειν ἔπος is Homeric (cf. also Il.1.552, 2.350) and is imitated by Aeschylus (Eum.830, Ag.1663).. ῥῆμα replaces ἔπος by dint of ῥηθήσεται above; τε καί then links the specialized term with the more natural expression.
2685
πολλούς τε καὶ οὐ φαύλους νῦν οὕτως (474A1): The reference to a world beyond the discussants at Cephalus’s house (νῦν οὕτως) carries extraordinary emphasis.
2686
Glaucon’s response (473E6-474A4) takes the form of a series of statements breathlessly linked together as relative clauses filled with participles, as if he were too excited to achieve a syntactically deliberate and finished expression. Opening with the vocative shows excitement; the hendiadys ῥῆμά τε καὶ λόγον distinguishes the fact Socrates said it from what he said, as if Glaucon can’t decide which is the more scandalous; at the end he shifts from physical assault to the lawcourts (ἐκφεύξῃ and δώσεις δίκην) and with τῷ ὄντι tries to add an extra sting to the unbridled calumny, helping Plato’s readers to remember the mob and the baseless but emotional λοιδορία that brought him to “justice” in the Apology.
2687
ἀμυνῶ (A7, cf. A3) picks up the topic of μὴ ἀπολείπειν ἀλλήλους from 472A2 and 471D1 (cf. n.2644) with προδώσω (A6) picking up ἐπάγεις (472A4). Glaucon has switched sides.
2688
The double ἀλλά (A6, A7) shows more resoluteness than logic and the epanalepsis of δύναμαι shows humility. With ἐμμελέστερον (A8) he is apologizing for having confronted and “abandoned” Socrates at 471C-472B (cf. nn.2644 and 2649, and the related term πλημμελές used by Glaucon himself at 451B3). The most important reversal in his attitude comes with his opening remark, καλῶς ἐγὼ ποιῶν, by which for all his apologizing he courageously asserts he was right to get them into this fight.
2689
τοῖς ἀπιστοῦσιν (B1-2): He is no longer one of them. The rather vague claim he made at 450D2-3 (and cf. ἀπιστίας just above it, C6), for the sake of encouraging Socrates to go on, has now been tested, and has become true. To the extent that he offers to help him prove his point in the present conversation, the “disbelievers” consist of the others present. Glaucon is now siding with Socrates, even against them if necessary.
2691
τοῖς μέν … τοῖς δ’ ἄλλοις (C1-3): The paradox is duplex. Not only are we asked to imagine men with their heads in the clouds running the state, but perhaps worse we have to imagine obeying them! Socrates’s observation also applies immediately to Glaucon himself, who will either lead or follow on the philosophic path. Knowing the place Glaucon has just placed him in (ἔχων τοιοῦτον βοηθὸν πειρῶ, B1), Socrates does not shrink from telling him to follow (ἀκολούθησον, C5, right after ἀκολουθεῖν, C3).
2692
ἐάν … ἐξηγησώμεθα (C5-6): Here for the fifth time (cf. 455B1-2, 432C2, 427D3-4, 358B8 and n.689), we encounter the polite and auspicious construction in ἐάν, a virtual prayer in the face of doubts as to their ability to find the truth (cf. εὐξάμενος μετ’ ἐμοῦ, 432C5).
2693
With ἄλλῳ (D3) he makes a forgiving little joke about Glaucon’s apologetic promise to answer well (cf. ἄλλου του, A8).
2694
φιλόπαιδα καὶ ἐρωτικόν (D5): Reverse καί, the newer and more specific term (φιλόπαιδα) padded with a restatement of the general term (ἐρωτικόν) that implied it (cf. n.440). That Glaucon is an ἐρωτικός is clear from the enthusiasm he recently showed at 468B12-C4. At 402D10-E1 he had evinced a certain fastidiousness about looks that he claimed he was ready to suspend if the boy’s soul was fine. It is this sentiment that Socrates thought he might remind him of, with his remark about loving the whole and looking past the part.
2696
The example (D7-E5) is embarrassing but it is true. Eros is not beautiful, as Diotima taught Socrates, but it is divine.
2697
συγχωρῶ τοῦ λόγου χάριν (475A4): The byplay about Glaucon the compliant answerer is continued.
2698
The argument (474C5-5B7) is a straightforward and neatly constructed epagoge such as we have not seen since the conversation with Polemarchus in Book One. The exemplary cases consist first of the most immediate or actual case, Glaucon’s love (the πρόχειρον or the ἐναργέστατον: cf. 437D3, 459A1-5; Charm.161D3-7; Gorg.448B4-6; Ion 537A5ff; Meno 71B5-7, 75D6; Prot.312B1-2; Soph.233E-4A) amenable to elaboration because of its familiarity, and then two generic cases threaded to the first by parallel adjectives in φιλο- (from φιλόπαις to φίλοινος and φιλότιμος: 475A5-B2). The last case is again elaborated but in a way different from the first (A9-B2), which itself brings into view that the methods of elaboration are logically complementary: the second elaboration (of φιλοτιμία), because it shows that the lover loves the object no matter what quantity there is of it, reveals in retrospect that the first elaboration exhausted a spectrum of qualitative sub-kinds (quality being set out, as usual, by pairs of opposites, from σιμός to ἐπίγρυπτος, and dark to light: 474D8-E5). Once the set of cases has reached a symmetrical completion, the general principle is enunciated for the interlocutor’s approval (475B4-6), its enunciation being a restatement of the thesis originally presented at 474C9-11, in which the term φιλεῖν (C9) is replaced by the more psychodynamic term ἐπιθυμεῖν (475B5) and the thing loved (bare τι at 474C9) is replaced with the logical and general term εἶδος (εἴδους, B5). It is noteworthy that the stated purpose of the epagoge is not to prove the general point but to remind Glaucon of it (ἀναμιμνῄσκειν, 474D1).
2699
The meaning of φίλοινος (A5) was clear, but φιλόσοφος (B8) is as ambiguous as σοφία is.
2700
ἄλλως τε καὶ νέον ὄντα (B11-C2): The stress is on one’s natural erotic disposition, which “learned” behavior could mask.
2701
οὐ … φιλομαθῆ οὐδὲ φιλόσοφον (C2): The proximity in meaning between μάθησις and σοφία allows the inference to be drawn with an epexegetical οὐδέ (C2). On the synonymity of the terms cf. 376B8-9.
2702
οὔτε πεινῆν … οὔτ’ ἐπιθυμεῖν σιτίων (C3-4): The enumeration denies two verbs, which in turn warrants denying an adjectival attribute (φιλόσιτον) to their subject (οὐδέ [C4] is illative as at 341D1, 520A6, 546A2, 582B5, 586A5 and 6, 608B3-5). If the person were hungry we could not reliably infer an underlying fastidiousness about food, just as the prudence that accrues with maturity might mask an underlying aversion to learning. The articulation of the parallel leaves something to be desired. For κακόσιτον rather than μισόσιτον as the contradictory of φιλόσιτον the schol. glosses thus: κακόχυμον, βεβλαμμένον.
2703
Socrates describes (B11-C7) the behaviors that will serve as criteria for inclusion or exclusion with attributive participles. The disqualifying behavior is done with the attributive participle δυσχεραίνοντα (B11) and then supplemented with two circumstantial participles (ὄντα, ἔχοντα [C1]) that narrow it with an ἄλλως τε καί construction (if their distaste is inborn they are especially unsuited). An illustrative parallel from the appetite for eating follows (δυσχερῆ [C3] providing the segue). The description of the opposite and winning behavior (C6-8) repeats the construction in attributive participle -- again three -- but this time all attributive (ἐθέλοντα, ἰόντα, ἔχοντα [C6-7]), connected with flat καί and each given an adverb (both elements adding epideictic elevation). The parallelism suggests that the participles will describe behavior generically opposite to δυσχεραίνοντα, but the diction (esp. ἀσμένως, γεύεσθαι, and ἀπλήστως) brings forward the intervening appetitive illustration. Perhaps the three participles represent a gradation: an unimpeded willingness to taste anything, feeling pleasure at eating, and being (remaining?) insatiable. εὐχερῶς is usually and ἀπλήστος always derogatory: it is these that elicit Glaucon's response.
2704
καὶ ὁ Γλαύκων ἔφη (D1): With the fuller stage direction (cf. n.1211), Socrates again indicates to us the importance of what happened next.
2705
καταμανθάνειν (D3): Glaucon’s κατα-designates the sort of thing Aristotle has in mind when he proves that all men love to know by adducing the pleasure they take in visual perception of details and differences (Met. init.).
2706
φιλοθεάμων and φιλήκοος (D2, D3) are both coined here, with some help from the epagogic context in which φιλο- compounds have played a salient role.
2707
With ἕκοντες οὐκ ἂν ἐθέλοιεν ἐλθεῖν (D5) he picks up Socrates’s εὐχερῶς ἐθέλοντα and ἰόντα (C5,6).
2708
περιθέουσι (D6-7), in contrast with οὐκ ἂν ἔλθοιεν, and (οὐ) ἀπολειπόμενοι (D7-8) pick up Socrates’s ἀπλήστως ἔχοντα (C7); and πάντων χορῶν (D6) picks up παντὸς μαθήματος (C6).
2709
καὶ ἄλλους τοιούτων τινῶν μαθηματικοὺς καὶ τοὺς τῶν τεχνυδρίων (D8-E1), what we call an ἄλλως τε καί construction. A prejudice against the value of practical arts was given a new basis at 473A1-3.
2710
μέν (E2) is what Denniston calls emphatic (364-5). Socrates has been corrected and now takes a stab at salvaging what he has said. Glaucon will take it differently (E3).
2711
τοὺς δὲ ἀληθινούς (E3). Though Denniston notes some μέν ’s are solitaria because the speaker is interrupted (380) he doesn’t note the deft conversational move Glaucon here uses, asking his next question with δέ, as if he were completing the other’s idea.
2712
τοὺς τῆς ἀληθείας (E4): Socrates’s reply matches deft with defter.
2713
σὲ δὲ οἶμαι ὁμολογήσειν (E6-7), continues to play with the theme of the willing answerer (cf.474A8 and 474D3), and nothing more. Adam (ad loc.): “We are to infer that the Theory of Ideas was already familiar in the school of Plato,” which presumably means Glaucon studied under his little brother.
2714
εἰδῶν (476A5) needs not have a special meaning private to Plato for this sentence to make sense. The three sets of opposites here chosen for illustration constitute a triad commonly used to designate things that matter or serious topics of conversation (cf. n.2401).
2715
ἀλλήλων (A6), read by all mss. and often emended, can only mean that these attributes appear with each other—that beauty can show up in a just thing and justness show up in a beautiful thing. The other two items in the list (πράξεις, σώματα) are the quickest way of designating “everything there is” in the common sense—as if all were verbs and nouns. σώματα can be used of inanimate things (e.g.Leg.967C4-5) but, without specification, as in English, tends to be used of the animate (e.g.Rep.380E4-5). In the quick list of “everything” we usually get both the animate and the inanimate, and other terms than σῶμα are used: 601D4; Gorg.506D5-6; H.Maj.292D1-3; Leg.859D3-4. We might think it illogical that “properties” should be listed on a par with things that have them, but this very illogic of the world of appearances is a primary motive for the theory of forms in the first place. Cf. the lists at Gorg.474D3-4; H.Maj.298AB; Phdo.78D10-E1; Symp.211C1-D1.
2716
πανταχοῦ φανταζόμενα (A7). Compare the expression Socrates used in a similar context, again speaking with Glaucon, at 402A8-9: ἐν ἅπασιν … περιφερόμενα.
2717
ὁ αὐτὸς λόγος (A5): The individuality that is made salient by comparing an idea with its opposite (A2) becomes the basis for distinguishing the single idea from its many instances.
2718
φιλοθεάμονάς τε καὶ φιλοτέχνους καὶ πρακτικούς (A10). The final term πρακτικούς articulates the direction in which Glaucon’s list was itself trending at its end (475D8-E1). It restates more explicitly the prejudice against the value of the “practical” that has its new warrant at 473A1-3. Though remote from the immediate context, that crucial passage is enough to support its present use.
2719
The pair χρῶμα (here χρόα) and σχῆμα (B5) represents the visual realm with a complementary doublet, as usual (cf. n.1062).
2720
An overtranslation of πάντα τὰ ἐκ τῶν τοιούτων δημιουργούμενα (B6) is justified for making the point of the passage clear. Just as the phenomenal world consists indifferently of things with attributes AND the attributes themselves (as stated by ἀλλήλων above) so also the spectacle-lover can be said to enjoy sights (color and line) AND the things that exhibit color and line. The world of spatio-temporal objects is here characterized as τὰ δημιουργούμενα under the influence of φιλοτέχνους καὶ πρακτικούς above (A10): such persons do contemplate (or read) blueprints, but only to turn the σχήματα and εἴδη there depicted into artifacts.
2721
ἰδεῖν (B7) is not otiose. It means “see” and explains the bold assertion that a philosopher is a φιλοθεάμων τῆς ἀληθείας (475E4). Metaphors of mental vision abound throughout the sequel, aiding the argument at every step: βλέπειν (477D1 [vs.477C8]), εἰδέναι (476E6 [bis]; 477C4, E1; 479A1), ὁρᾶν (476B10, D1; 479E2), φαίνεσθαι (477C6; 478C14, D5, D8, D11 and 12, E3; 479A7, B2, D1 [bis], D7), and their cognates.
2722
ἰέναι τε καὶ ὁρᾶν (B10): The metaphor is prepared for by ἰόντα (475C7) and ἐλθεῖν / περιθέουσι (475D5-6).
2723
οὗτος (D8) points, directly and with a little sneer, at the person described just above (C2-8). His aversion to λόγοι has already been broached (475D4-5) and is connected with his love of spectacle. We know the type: there is no need to think of Antisthenes or any other character extra hypothesin.
2724
μετέχοντα (D2), which was made a Platonic technical term by Aristotle’s criticism, is suggested here by the metaphor of κοινωνία (A7).
2725
ἐκείνου (D1) denotes the remoteness of the thing itself from its presence in things, as being an aspect of the experience of καθορᾶν.
2726
τὴν διάνοιαν (D5): The sense is very general, as above (B7). Cf. 395D3 (with n.1474), 455B9, and 595B6. Cf. also H.Min.364A6.
2727
ὡς γιγνώσκοντος γνώμην (D5): The terms are borrowed from the term γνῶσις introduced just above (C3). For γιγνώσκειν absolute cf. 347D6.
2728
τοῦ δὲ δόξαν ὡς δοξάζοντος (D6): To the extent that δόξα, in comparison with γνώμη, already contrasts a sense of certainty brought by the subject (a “judgment” being made, e.g. ἔδοξε τῷ δήμῳ) against a mental perception that as such needs no further warrant (γιγνώσκω being able to take the participle as well as the infinitive), the expression itself grasps the distinction Socrates is making. But in the immediate context ὀνειρώττειν shortcircuits this distinction because exactly what was not directly seen is experienced as if it were, and as needing no further warrant.
An individual cannot tell if he is asleep or awake as easily as his neighbor can. The distinction between knowledge and opinion as presented here therefore brings in the Delphic admonition to see oneself from the outside, to know oneself (γνῶθι σεαυτόν).
2729
ἀμφισβήτῃ (D9) of misguided and incompetent resistance (cf. n.2222).
2730
οὐχ ὑγιαίνει (E2) perhaps continues the metaphor of δοξάζειν as a diminished mental state (ὄναρ rather than ὕπαρ: cf.Tht.190B1-C4 [n.b. οὐδ’ ἐν ὕπνῳ]; also Phlb.29D4-5, Alc.2.138C6-8).
2731
πυνθάνεσθαι (E5) of seeking information passively: cf. n.46.
2733
ὄν ἢ οὐκ ὄν (E10), the expression is general and vague.
2734
τι (477A1) adverbial enclitic after the indefinite pronouns at E7 and E9 which were orthotone because of the contrast with οὐδέν (as again below, 478B7. cf.Smyth §187a).
2735
ἱκανῶς … ἔχομεν (A2) suggests the dialectical criterion, agreement (cf. n.482).
2736
παντελῶς ὄν : παντελῶς γνωστόν : : μὴ ὄν μηδαμῇ : πάντῃ ἄγνωστον (A3-4). The configuration is Aa : Bb : : A1a : bB1, chiasm used to combine the statements of opposite relations into a closed unit. The polysyllabic negative μηδαμῇ is sympathetic with the preceding monosyllabic μή.
2737
οὕτω ἔχειν ὡς εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι (A6): the periphrasis of ἔχειν plus adverb deftly avoids a circular double use of εἶναι. (cf. Euthyphr.5D3; Prot.330E5-6 [setting up εἶναι in E6]; 331E1 [vs.E2-4], and cf. n.2766).The ground for the notion that something could both be and not be, resting on degrees of being, was laid by the distinction between something being and something being completely (παντελῶς) just above.
2738
ἐπὶ μὲν τῷ ὄντι γνῶσις / ἀγνωσία δέ... ἐπὶ μὴ ὄντι (A9-10): Chiasm of opposites again (A : a : : b : B). The opposition γνῶσις ~ ἀγνωσία is not so easy to reproduce in translation.
2739
κατὰ τὴν δύναμιν τὴν αὑτῆς (B8): The genitive can be subjective, or defining, or both. It is vague just as the formula ἐπί plus dative (A9-B1) was vague.
2740
πέφυκε (B10): The perfect varies the perfect τέτακται (B7).
2741
χρόα / σχῆμα (C7) again (cf. 476B5) representing the differentiating features of the visual realm (χρόα again substituting for χρῶμα: cf. n.
1062).
2742
παρ’ ἐμαυτῷ (C9), another phenomenological way of designating the world of spatio-temporal objects (cf. περὶ ἡμᾶς, 510A5).
2743
βλέπω (D1), brings forward ἀποβλέπων from C8, the prefix dropped as usual (n.1567). The verb is now used of mental vision.
2744
ἐκεῖνο μόνον βλέπω ἐφ’ ᾧ τε ἔστι καὶ ὃ ἀπεργάζεται (D1): the single thing (ἐκεῖνο μόνον) becomes, with τε … καί, one thing with two facets. The former facet (ἐφ’ ᾧ ἔστι) is already established and the latter (ὃ ἀπεργάζεται) is added as if it came to the same thing.
2745
ὦ ἄριστε (D7) Again (cf. n.550) with his vocative adjective Socrates expresses not his opinion about the interlocutor but about how the conversation is going.
2746
πασῶν γε δυνάμεων ἐρρωμενεστάτην (D9): As the most able ability (γε) it leads the group.
2747
οὐδαμῶς (E2), answering the whole by answering the last part (cf. n.199).
2749
δυναμένη … πέφυκεν (478A4), brings forward the language of 477B10 (πέφυκε) and D1 (ἐφ’ ᾧ τε ἔστι καὶ ὃ ἀπεργάζεται), δυναμένη here meaning what ἀπεργάζεται there did and would.
2750
ὡς ἔχει (A6) again obviates the need for a second “is” (cf. 477A6).
2751
ἀδύνατον (A12), of logical impossibility just as ἀνάγκη is used of logical necessity.
2753
ἐπὶ τὶ φέρει τὴν δόξαν (B7): ἐπί plus accusative with φέρειν presents itself as synonymous to ἐπί plus dative with εἶναι above (477D1-5).
2754
ἀλλ’ ἕν γέ τι (B10), with ἕν having exactly the meaning it has in οὐδέν. The phrase merely asserts the inverse of μηδὲν δοξάζει, which has been denied.
2755
οὐχ ἕν τι ἀλλὰ μηδέν (B12): The thought finds a way to express itself by etymologizing οὐδέν and μηδέν, as Democritus did when he said μὴ μᾶλλον τὸ δὲν ἢ τὸ μηδέν (DK 68 B 156). Cf. also n.353.
2756
Reading ἆρ’ (C10) with Stallb., Adam, Shorey, and Slings, parallel with ἆρα below (C13) rather ἄρ’ with Burnet and Chambry. The latter form does not sit well in first position nor combines well with οὖν.
2757
ἐκτὸς τούτων (C10): With the new terms ἐκτός and the contradictories σαφηνεία and ἀσαφεία (soon improved upon by the comparative contraries σκοτωδέστερον / φανότερον [C13-14]) the loose conception of a pair of discrete entities separated by an in-between state or location is tightened into a tighter conception of a pair of termini defining a spectrum of finite length imposed upon an essentially infinite continuum extending in both directions beyond the pair, which, as outside them, completes a spatially exhaustive set. Anything that is can then be conceived of as being (1) between the two points represented by the pair, (2) being one of these two points, or (3) being located on portions of the continuum that extend beyond the pair in the one direction or the other. The spatial exhaustiveness of the continuum provides the basis for an eliminatio: if X is neither of the two points and is not beyond the two points then X must be between the two points. In a sense the entire argument assumes at least as much as it proves, but this is inherent in most eliminationes. The purpose is not proof but illumination.
2758
ἀλλά (C13) used as at B12.
2759
ἔφαμεν (D5): at 477A6-B1.
2760
τὸ μεταξὺ αὖ φανέν (D8): the δύναμις correlated to the in-between object.
2761
πέφανται (D11), the perfect representing a dialectical result (cf. n.205), after the supposititious φανέν (D8) and φανείη (D5) above.
2762
τούτων δὴ ὑποκειμένων (E7): δή signals the reintroduction of the imaginary man as interlocutor. Reminders of what has been agreed to (as at 477A2-4, E4; 478A1, A12, C3, D5-11, E1 [λείποιτ’ recalling the program set forth at 477A9-B1]; 479D7; 480A2 [μνημονεύομεν]) play a crucial role in πείθειν ἠρέμα (476E1), by making the conclusion ineluctable once it comes into view (ἀνάγκη, 479E6 and E9).
2763
ὁ χρηστός (479A1): The nominative refers to the imaginary interlocutor in the third person, who was described at 476C2ff and subsequently impersonated by Glaucon for the sake of dialogue, at 476Eff. Socrates now brings him back into the conversation in order to remind Glaucon what his original position is by means of the extensive relative clause (A1-5). By calling him χρηστός, as well as now addressing him as ὦ ἄριστε (A5), Socrates marks the success of the conversation with him so far and reiterates his hope to learn something from this worthy man!
2764
μηδεμίαν (A2), by its emphasis suggests not only the absence of belief but the refusal to believe.
2765
ἰδέαν (A1) anticipates the use of φιλοθεάμων just below (A3). It designates a sight that the lover of sights will not be vouchsafed to see. Cf. the pregnant use of ἰδεῖν (τὴν φύσιν τοῦ καλοῦ αὐτοῦ) at 476B7 right after χρόας καὶ σχήματα (B5).
2766
ὡσαύτως ἔχουσαν (A2-3): ἔχειν again avoiding equivocal or circular use of “is” (cf. 478A6, 477A6, and n.2737). The series of abstract qualifications (ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχον, A2-3) resembles the one Socrates introduced in Book Four (ταὐτὸν … κατὰ ταὐτὸν … καὶ πρὸς ταὐτὸν … ἅμα, 436B8-9: cf. 436E9-7A1) when he formulated the “law of non-contradiction” so as to enable Glaucon to “perceive” that the soul’s aspects are independent of each other with that aspect of soul whose nature is likewise to be independent (cf. nn.2220, 2222, 2224, 2226, and 2229). It appears elsewhere in Plato’s writings anytime Socrates talks about the “forms” (e.g., Euthyphr.5D1-5; Phdo.78C, Soph.248A, Tim.41D, 82B, etc.).
2767
νομίζει (A3) is repeated from 476C2-3. He brings the word back in order to say νόμιμα below (D4), by which he can refer back to 451A7. As the back-references reach further back we come closer to a major stop.
2768
οὐδαμῇ ἀνεχόμενος (A4) describes a willful resistance due to more than just ignorance, preferring ignorance over bewilderment, confusion, wonder, or questioning.
2770
καλά, δίκαια, ὅσια (A6-8): The examples are repeated from 475E9-6A5, with a substitution of ὅσιον for ἀγαθόν, a natural doublet with δίκαιον (cf. n.101 ad 331A4). In the liberal manner of epagogic conversation overlap substitutions are more the rule than the exception (cf. n.155).
2771
ἔφη (B1), not φήσει: Socrates reports the answer Glaucon gave on behalf of the imaginary interlocutor, complying with his request at 476E7-8, which he had just renewed with the third singular imperatives at 478E7-9A1.
2773
The scholiast repeats the riddle for us:
αἶνός τις ἐστιν ὡς ἀνήρ τε κ’ οὐκ ἀνὴρὄρνιθά τε κ’οὐκ ὄρνιθα ἰδών τε κ’ οὐκ ἰδὼνἐπὶ ξύλου τὲ κ’ οὐ ξύλου καθημένην τε κ’ οὐ καθημένηνλίθῳ τὲ κ’ οὐ λίθῳ βάλοι τὲ κ’ οὐ βάλοι.
The scholiast fills in the blanks: a eunuch is and is not a man, the bat is and is not a bird, his reed is and is not a branch and his pumice is and is not a stone; but he does not explain the verbs but we can imagine he saw but did not recognize, and that he threw but missing failed to pelt.
2774
καὶ οὔτ’ εἶναι οὔτε μὴ εἶναι οὐδὲν αὐτῶν δυνατὸν παγίως νοῆσαι ... (C4-5): Glaucon, we must imagine, invents an answer very much in character for the lover of spectacles, which actually undermines the rationality of his position. The lover of spectacles takes the opportunity to entertain us with a witticism he picked up at one of the many parties he has gone to, while at the same time his expression παγίως νοῆσαι is an exaggeration that reveals a prejudice against a preoccupation with mental things.
2776
οὐσίας τε καὶ μὴ εἶναι (C7), the abstract noun used as equivalent to the infinitive εἶναι. A distinction between what something is and whether it exists is not needed to make sense of the argument, as Socrates indicates at the beginning (κἂν εἰ πλεοναχῇ σκοποῖμεν, 477A2).
2778
τῶν πολλῶν (D3): That the attitude of the φιλοθεάμων is commonplace was indirectly broached by the converse σπάνιοι (476B11); with τῶν πολλῶν Socrates states the fact directly, so that it becomes an axiom that can be repeated later (493E2-4A4). νόμιμα relies on the use of νομίζων at 476C2-3 and 479A3, and καλοῦ τε πέρι καὶ τῶν ἄλλων relies on the typical list of “important” subjects done just above at 475E9-6A; but together these terms and their phrasing refer all the way back to the striking phrase καλῶν τε καὶ ἀγαθῶν καὶ δικαίων νομίμων πέρι (451A7, cf. n.), where Socrates at the beginning of his defense against paradox had expressed reluctance to destabilize the conventional outlook. Given all this, the rather edgy and derogatory anaphora πολλῶν πολλά he uses here (D3) shows how far we have come over the last twenty five pages! For the anaphora cf. 576C3.
2779
εἴ τι τοιοῦτον φανείη (D7), referring to 478D5-6: εἴ τι φανείη οἷον ἅμα ὄν τε καὶ μὴ ὄν.
2780
πλανητόν (D9). For the idea cf. περιφερόμενον (402A9) and nn.1627 and 2716. The metaphor will repeated in the sequel (e.g.484B6) with a slant toward its subjective application to the person who pays attention to things that wander, a subjective state broached at the end of Book Four (ταραχὴ καὶ πλάνη, 444B6-7); cf. also 586A3, 596E1, 602C12.
2782
The pair καλόν and δίκαιον generalized by πάντα (E1-3), expands upon καλοῦ τε πέρι which had been generalized by τῶν ἄλλων, above (D4: cf. n.2778).
2783
ἀνάγκη (E6 and 9): Glaucon recognizes the force of the argument -- i.e., the ὁμολογήματα and what their logic implies. The reminders (cf. n.2762, supra) have done their job.
2784
τοὺς αὐτὰ ἕκαστα θεωμένους καὶ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ὄντα (E7-8). The expression is brought forward from A1-3. Supply ἔχοντα with ὡσαύτως. ὄντα (“fully real”) is new, and not merely attributive since there is no article.
2785
τι (480A4) is adverbial with ὡς, not predicative with ὄν.
2786
χαλεπαίνουσιν (A7) refers back to the imaginary interlocutor (476D8), but πλημμελήσομεν (A6) refers back to the point at the beginning of this Book, where Socrates expressed fear that defending the city in words against paradox might itself be an offense against his friends tantamount to manslaughter (Glaucon’s ἐάν τι πάθωμεν πλημμελές, 451B3).
2787
With οὐ θέμις (A10) Glaucon points to a criterion of proper human behavior beyond the arena of interpersonal squabbling, as Socrates did at the beginning of this section (476D8-9 and nn.2728 and 2730). Themis is of course a much stronger force and sanction than “rights” could ever be (the latter concept barely exists in Greek) but these days it is exactly the claim of personal “rights” that rises to the lips of the man who feels resentment and takes offense. It is unlikely, in human affairs, that the others will in fact “leave it up to” Glaucon once they hear what he has to say or see it coming, no matter how gently he says it or how gradually it arrives. They will say instead, “Who are you to say?” Resentment overstates an empty hand instead of keeping quiet about it.
2788
διὰ μακροῦ τινος διεξελθόντες λόγου μόγις πως ἀνεφάνησαν (484A2), reading διεξελθόντες with F against the διεξελθόντος of ADM, which impossibly places the verb that governs διά plus genitive into the phrase it governs.
2789
καὶ οἱ μή (A1): μή rather than οὐ to deny a characteristic rather than a fact (cf. Smyth §2734).
2790
Thus though the distinction between philosophers and non-philosophers is only a few pages long (475E-480A), the crisis that required but also enabled the distinction to be drawn occupied the entirety of Book Five: whence Socrates's διὰ μακροῦ τινος διεξελθόντες λόγου (A2). We shall see below several instances of Socrates making summary statements that make sense only on a deeper or more substantial level (cf. n.2816).
2791
πολλὰ τὰ λοιπά (A6-7): The largeness of the task can only be taken to refer to plurality of types of vice and corresponding constitution (i.e., four each) that was brought into view at 449A.
2792
τὸ μετὰ τοῦτο ἡμῖν (B2): The formulas τὸ μετὰ τοῦτο and τὸ ἑξῆς announce that what comes after what we have just done will be the next thing, as this passage teaches us – a rule as irrefragable as Humpty Dumpty's rule that one should start at the beginning. The perfectly otiose remark merely reminds us that the structure of the conversation will continue in the next section: one person is speaker (or questioner) and the other is the listener (or answerer). But what, truly, does come next? In hindsight we can see the sequence of prior and posterior (Soph.257A, Phlb.34C), but the view forward is empty because the future does not yet exist. The topic will become thematic in the “sequence of studies” of Book Seven. Meanwhile, the formulas of “after” and “next” are used in three kinds of circumstances:
(1) The conversation already has an underlying sequence of topics known to both speaker and audience, so that the speaker says “Next, ...” only to indicate that he has finished a topic in the sequence, which thereupon becomes the “previous” topic (Rep.580D2, the five regimes; Rep.526C9, geometry comes after arithmetic in a background list of four studies: cf. nn.3468 and 3487; Polit.257B9).
(2) The speaker justifies a transition to his own next topic by arguing ad hoc that it belongs next (Rep.528B1: stereometry comes next after geometry just as three dimensions comes next after two – even though stereometry does not exist! (cf. n.3498), Leg.796E4, 'if that was gymnastic, music would come next;' Tim.72E1: 'what we've treated has to do with soul so next would be to treat the body.'
(3) In the most important use by far, the speaker postpones to take the step he next wants to take by calling it τὸ μετὰ τοῦτο without saying what it is, so as to confirm that the interlocutor agrees with what he has just said (Phlb.42C5), especially when it will now serve as the basis or principle for asserting something unforeseen or controversial (Crito 49E3; Euthyd.279A1; Gorg.454C1, 494E1ff [ἐχόμενα]; Leg.782D7; Phdo 100C3; Phlb.29C6; Prot.355A5).
2793
ἐφάπτεσθαι (B5): “catching hold” of stable beings stabilizes the self, whereas being among the variables sets it adrift (πλανώμενοι): cf. 479D9. and 485B2.
2794
ἐν πολλοῖς (B5): more exactly, among things in their mode as “many's,” rather than as they always are, on their own terms (ἀεὶ κατὰ ταὐτά, B4).
2795
παντοίως ἴσχουσιν (B5) The apparatus of Burnet reads as follows: παντοίως F [ut vid.] : γρ. παντοίως in marg. D : πάντως A [sed in marg. τοίως A] D M). I read παντοίως, “taking on various states” as opposed to holding in the same state (ὡσαύτως ἔχοντος, B4). For ἴσχειν in this sense cf. 411C6, D3. The main warrant for reading παντοίως with the modern editors over the more widely attested πάντως of ADM is the quantity/quality doublet that παντοίως completes, after πολλοῖς.
2796
τὰ ἐνθάδε νόμιμα καλῶν τε πέρι καὶ δικαίων καὶ ἀγαθῶν (D1-2), referring to 479D3-4 (but echoing also the list at 451A7: cf. n.2401). The received opinions (νόμομα) about the most important topics, which Socrates had there been reluctant to undermine among non-philosophers who were raising philodoxic concerns, have now become the province of philosopher-kings, who now and long since have come into view, to adjust as necessary and to maintain. What has brought them into view is just the empirical fact that in some men there is to be found a love of wisdom which the objects of opinion cannot satisfy. The love implies the existence of its proper object; and the existence of that proper object becomes the criterion for whatever truth the rest (the νόμιμα) can have.
Adam, ad loc., by an unconscious conversion imagines the philosopher calling truth down “from Heaven to Earth by assimilating it to the earthly canons:” confusion of original and copy is a common slip under the influence of metaphysical enthusiasm.
2797
στησόμεθα (D5), from καθιστάναι (B10), with the usual omission of prefix (n.1567).
2798
ἐγνωκότας (D5), answering the perfect ἐστερημένοι τῆς γνώσεως (C7).
2799
ἐν ἄλλῳ μηδενὶ μέρει ἀρετῆς (D7): The traditional quadripartition (cf. n.101) is suggested: ἄλλῳ is adverbial.
2800
τούτῳ γὰρ αὐτῷ σχεδόν τι τῷ μεγίστῳ (E9): His answer has some subtlety. To be equal in all else but superior in the one makes them choiceworthy even if there are others equal in all else but superior in some other attribute, since of all the desired attributes this philosophical attribute makes the greatest individual difference (μεγίστῳ a dative of degree of difference).
2801
ἐλέγομεν (485A4), imperfect of citation (n.582), refers to 374E7-8: ποῖαι φύσεις ἐπιτήδειαι εἰς πόλεως φυλακήν.
2802
δηλοῖ ἐκείνης τῆς οὐσίας (B1-2): The genitive with δηλοῖ is a categorical partitive, like the one with κινήσειεν at 445E1. Cf. 365A6, 375E1-2, 389C6, 399E11, 515D2, 544D6, 572A2, 576D7 with n.1155; Riddell, Digest §26; Smyth §1441.
2803
οὐσίας … μὴ πλανομένης (B2), the wandering of the object, corresponding to the subjective wandering (πλανόμενοι) of οἱ μὴ φιλόσοφοι, at 484B6. Cf. n.2803.
2804
γενέσεως καὶ φθορᾶς (B2-3): The formulation perhaps owes something to the “philosophers” of Ionia. It seems we are moving into a new kind of conversation: cf. n.2790.
2805
ἀτιμοτέρου (B6) recalls the advice of Parmenides to the young Socrates (Parm.130C5-E3). Cf. also οὔτ’ ἐν σμικρῷ οὔτ’ ἐν μεγάλῳ ἠτιμάζομεν, 402A9-B1.
2808
τὴν ἀψευδίαν ... (C3-4): Truthfulness was given similar prominence in the first paideia (389B2ff), where again it was ranked alongside the canonical virtues. Cf. n.1371.
2809
πᾶσα ἀνάγκη (C6), not just εἰκός. Here and throughout the passage Socrates insists on the attributes as natural correlates of the essential character of the philosopher discovered at the end of Book Five, as his summary at 490D6-7 shows (esp. ἀληθῶς, φύσιν, and ἐξ ἀνάγκης). He expresses these essentially logical relations in a variety of ways, more and less colorful (ἀεί, B1; ἀνάγκη … ἐν τῇ φύσει, B10; μηδαμῇ προσδέχεσθαι, C3; φύσει, C7; δυνατόν … φύσιν … οὐδαμῶς C12-D2; τῷ ὄντι … δεῖ, D3; ἀληθῶς, E1; even προσήκει, E5, refers not to propriety but essential correlation; φύσιν, 486A2; ἐναντιώτατον, A4; ὑπάρχει, A8; οἶόν τε, A9; τοιοῦτος, B1; φύσει … ἀληθινῆς, B3; ἔσθ’ ὅπῃ, B7; συγγενῆ, D7; φύσει, D1; αὐτοφυές, D11; and climactically, ἀναγκαῖα … καὶ ἑπόμενα ἀλλήλοις, E1-2, and φύσει, 487A3) His method throughout is an instance of what he called κατ’ εἴδη διαιρεῖσθαι τὸ λεγόμενον at 454A6.
2810
παιδικῶν (C8). Though generic in sense ἐρωτικός tends in to be specific in use (whence τὸν φιλόπαιδα καὶ ἐρωτικόν [474D5: cf.n. ad loc.], and cf. how του may be presumed to be masculine at 607E4), resembling in this the term ποίησις (Socrates draws the comparison in Symp.205BD). Conversely τὰ παιδικά, which is the desired object of an ἐρωτικός in the specific sense, is here made to stand for the object of ἔρως in general. We can class the figure as a synecdoche (specific for universal), and compare ἀγωνία at Leg.764D3 (cf.D5 and Engl. on ἀθλητής ad loc.); βέλος at Leg.873E6-9; γηράσκειν at Tht.181D1 (if it stands for ἀπόλλυσθαι: cf. Tim.82B6-7); δικαιοσύνη when used as the genus of virtue as e.g. at Leg.957E2-3; ἐκβάλλειν at Polit.309A2-3; παρασκευή at Rep.495A7-8. The use of φλυαρία as a genus, at Gorg.490C8-9, Phdo.66C3, and Symp.211E1-4, as well as of παγκρατιαστική at Euthyd.272A5, ἀναλίσκειν at Rep. 420A5, φιλοπραγμοσύνη at Rep.549C4-5, are instances of “specious genus” used for satire, a different matter altogether. Compare also Phdrs.229E1. Synecdoche and metonymy appears to be a special affectation of the erotic vocabulary.
2811
πεπλασμένως (D12) is the relevant opposite to ἀληθῶς in the present context, since the truth of the philosopher’s orientation is being sought in his underlying nature, while πλάττειν is the specific term for producing something out of a raw material that is malleable. Conversely, in the context of imitating the divine model rather than the human, the philosophic type becomes mere clay (500B1-D8, n.b. πλάττειν, D5).
2812
μεγάλη ἀνάγκη (E2): Glaucon echoes Socrates’s πᾶσα ἀνάγκη (C6), by which he acknowledges that he has accepted the correction of his original answer, εἰκός (B5-8).
2813
φιλοχρήματος (E3): After the things of the body (D12), brought forward by the virtue of temperance (E3), come the things of the things of the body, the third category of goods (χρήματα).
2814
χρήματα μετὰ πολλῆς δαπάνης (E4). For μετά in enumeration introducing a distinct idea as though it were merely, or primarily, a qualification of one of the others, cf. 431C5-6, 591B5 and B6; and Leg.630A8-B2, 661D6-E1, 693D8-E1, 906A7-8; Phlb.15A6-7. The resulting phrase is an hendiadys.
2815
Again φύσις (486A2) is used in synecdoche for the man, to indicate the “essentialism” of the argument (cf. 485A10, B12). φύσις is like an immanent Platonic Idea if such there could be. Note that the attributes being assembled can be conceived of as implications of his philosophical nature and also as criteria for knowing whether he is truly philosophical.
2816
σμικρολογία (A6): The λόγος-etymon momentarily has to do with calculation rather than the kind of philosophical reasoning Socrates goes on to praise. The comparison he is drawing between common human personality traits (of the sort that Theophrastus makes his subject in the Characteres – e.g. σμικρολογία, μεγαλοπρέπεια [infra A8], and ἀλαζονεία [infra B7]) and the life of the philosopher, suggests that the two types of men are living in two separate worlds.
2817
ὅλου καὶ παντός (A5) another emphatic doublet in quality and quantity (cf.445B6, 469C3, 527C7; Alc. I, 109B8; Crat.434A1; Leg.734E2, 779B6, 808A6-7; Phdo.79E3-4; Tht.174A1) common as an epideictic pleonasm, though in the present context a new meaning for such terms as “whole” and “all” is coming into view, to which the romantic enthusiasms of Goethe or Longinus, here often quoted, are but pallid parallels. Hippias the Sophist is made to use just these highsounding abstractions to complain about Socrates’s dialectical “σμικρολογία:” τὰ ὅλα τῶν πραγμάτων οὐ σκοπεῖς (H.Maj.301B2: compare his strange expression thereunder, μεγάλα … καὶ διανεκῆ σώματα τῆς οὐσίας πεφυκότα, B6-7, and H.Min.369B8-C2), ἀλλά … τί οἴει ταῦτα εἶναι συνάπαντα (304A4-5), and τὸ ὅλον (288E7). Cf. his showy use of the term ὁμόφυλα, DK86B6.
2818
ὑπάρχειν (A8), of characteristics inherent in or due to the thing’s nature, used likewise of the guardians’ nature at 376C7. διανοίᾳ is the antecedent “incorporated” into its relative clause, placed, as usual, at the end and without article (Smyth, ¤2536). It stands in metonymy for the philosopher (as φύσις has [485A10, B12, 486A2] and ψυχή will [486B10]), whence it is picked up by masc. τούτῳ in the next line.
2819
θεωρία (A8) reinterprets the commonplace μεγαλοπρέπεια to specify the way it appears in the philosopher. We are, indeed, moving into a different universe of discourse (cf. n.2804).
2820
δεινόν (B1): His love of wisdom warranted that he is in touch with truth and that he will be wise, if anybody can be; next, and therefore, he is truthful, and temperate (the second of the cardinal virtues), and magnanimous. Now the third cardinal virtue, bravery, is introduced. The contrapositive is then adduced (B3-4), with a typical chiasm of before and after (first bravery then magnanimity): cf. n.14.
2821
ἀλαζών (B7): The term is new; it represents the opposite of ἀψεύδεια (cf.490A1-3).
2822
δυσσύμβολος ἢ ἄδικος (B7): Thus we reach the great fourth cardinal virtue, δικαιοσύνη, by a path very different from the one we took in Book Four. Here it appears in a commonplace meaning, as the antonym for δυσκοινώνητος and δυσσύμβολος, for which cf. the discussion between Socrates and Polemarchus back in Book One (333AB) and nn.169 and 183.
2823
καὶ τοῦτο (B10) idiomatic (as 419A3 and 420A2; Crito 50A1-2; cf. Smyth §947).
2824
εὐθὺς νέου ὄντος (B10-11) like εὐθὺς ἐκ νέου (D3-4) guarantees that the attributes are there by nature. Cf. Glaucon’s argument at 441A7-B1.
2825
ἀλγῶν τε πράττοι ... (C3-5) bringing forward the argument of 475B11-C8.
2826
ἐγκρίνειν (D2), reminiscent of the inclusion and exclusion of poets and their poems from Book Two (377C1 and n.1171).
2828
οὐκ (E1), after μή (per Smyth §2651d) negates not the “whole sentence” (i.e. it doesn’t negate διεληλύθαμεν), but the “single words” ἀναγκαῖα and ἑπόμενα: “Don’t [μή] tell me they aren’t [οὐ] necessary and aren’t [οὐ] interdependent... .”
2829
With μεταλήψεσθαι (E3), the language of participation that has described (e.g. μετέχειν, 476D1-2) and will describe the “objective” relation between the manys and the ones from which they have their identity (i.e., μετεῖναι, μετέχειν, μεταλαμβάνειν), appears already in the description of the soul’s “subjective” relations, both to these same “ones” that are the true objects of her knowledge (the opposite being στερεῖσθαι, 484C7) and to the virtues that enable her to know them (μετεῖναι, 486B4; μετέχειν, 486A4, μεταλαμβάνειν, 486E3).
2830
ἐπιτήδευμα (487A2): Philosophy has become a “pursuit” and we should be careful to delimit just how and in what sense. “Philosophy” first appeared as a personal type (adjective) and as an activity (verb) in the same sentence (473C11-D3). The very use of the terms, as yet undefined, caused a stir (473E6-A4). The definition that then ensued focussed on a personal disposition or nature rather than any activity (474B6-C2), identifying that disposition as an erotic orientation toward knowledge and learning (474C8-475C8). Glaucon thought this description included too many types of people (475D1-E2), and the meaning of the personal term was then narrowed by an extraordinary distinction between fixed reality and fluid reality as the proper objects of the erotic orientation in question (475E5-480A, the end of Bk. Five), which in the course of the drawing became involved with belief in, as well as the ability to reach, that proper object (476B7-8, C2-3, 477C1ff, etc.). This ability and desire then (Bk. Six, init.) became the definitive personal characteristic of the “philosopher” (δυνάμενοι ἐφάπτεσθαι, 484D2-3) and his suitability to rule was to be studied by an investigation into the natural requisites (φύσις) of this ability and desire as it appears in individuals (who could therefore be called, by synecdoche, φιλόσοφοι φύσεις, 485A10). It was then seen that the standard maniple of conventional virtues were all prerequisites and helpmates to this ability and to this desire, in the course of which the very attempt to reach the proper object, with which the φιλόσοφος was by definition preoccupied, could be referred to as a πρᾶξις (486C10-11, from πράττοι, C4), an activity that a person lacking the prerequisite nature would hate rather than love to do, in contrast with a person equipped with the prerequisite nature, who would thereby be able, through this activity (πρᾶξις), to capture something of his proper object (μεταλήψεσθαι, 486E3). The activity and its purpose having been revealed, the philosopher’s activity can be now referred to as an ἐπιτήδευμα, and distinguished from other activities in pursuit of other ends (as e.g., at 489C9-10).
2831
φίλος τε καὶ συγγενής (A4-5) is a “shell entry” in the enumeration. It presents itself as the next item but in truth serves only to create, syntactically, a new phase in the list so as to emphasize the fact that the four μέρη ἀρετῆς desiderated at the beginning (484D7) have indeed been found in the φύσις of the philosopher, by now presenting them side by side as dependent genitives. For another such shell-entry, cf. Leg.764C8-D3 (ἐπιμελείας). Related and almost indistinguishable is the sudden move up to a genus in an enumeration of species, down from which a further series of species is then hung, as at Gorg.517D6-E2 (δημιουργόν); Leg.743D2-4 (χρηματισμόν: note that πολύν amplifies it so it can embrace several types); Polit.299E1-2 (σύμπασαν ἀριθμητικήν); Prot.354A4-6 (τὰς ὑπὸ τῶν ἰατρῶν θεραπείας).
2832
Μῶμος (A6). Envy strictly attaches not to the occupation but the person who holds it, though of course it can twist itself any way it has to. The occupation of the philosopher as now described requires so much in an individual that people who lack it cannot even imagine how to imitate those who have it. Why else would Momus, who found fault even with the gods, fall silent? The theme returns with a vengeance, at 500D1-2 (with n.3066).
2833
παιδείᾳ τε καὶ ἡλικίᾳ (A7-8): The φύσις of the philosophical type will of course need παιδεία and ἡλικία before he can receive the office of rule. That Socrates mentions these does not (pace J.-C.) “introduce” a treatment of the philosopher’s education, which will in fact begin at page 502, but only indicates we have finished treating the φύσις. What made the treatment complete is the discovery that this φύσις is naturally virtuous, and thus satisfies the second supplementary criterion mentioned at 484D6-7.
2834
μόνοις ἂν τὴν πόλιν ἐπιτρέποις (A8): Socrates’s question unexpectedly braves the paradox of the philosopher king, which had originally met with more than Momus's grumbling (473E6-474A4) but no less irrationality. To the extent that envy wishes to deny the truth of the fact it cannot stand to face, it has trouble articulating itself in words. What words it uses must defy speech and logic or make speech impossible and logic impotent (as we saw in the behavior of Thrasymachus), unless of course certain actions are taken that make talk unnecessary!
2835
πρὸς μὲν ταῦτα (B1): With μέν Adeimantus already limits the scope of his assent. Momus, it would appear, has not been silenced after all. Shorey characteristically interprets out the drama of Adeimantus's interruption of Socrates, by suavely assuring us that the interruption is “a locus classicus for Plato’s (sic) anticipation of objections,” as though Plato were arguing with persons who are not present, rather than Socrates with persons who are.
2836
ἑκάστοτε ἃ νῦν λέγεις (B3): a generalization (ἑκάστοτε) attached to a specific (νῦν), which led Adams to imagine that Adeimantus is complaining about a specific argument on the inherent virtue of the philosopher that the historical Socrates “made all the time.” But ἅ is adverbial (as ὅ in ὃ λέγεις often is). Adeimantus complains about a kind of Socratic argument that leads a person on in small side-ways steps, which Shorey (ad 349D [Loeb 1.88 note a]) citing Jevons calls “substitution of similars.” The so-called “affinity” argument in the Phaedo (78B-84B) with its table of opposites is a parallel case (cf. also Leg.889D3-4 and 6, 898A8-B8; Rep.401A1-8; Tim.28Aff, 51D3-2B7). Euthyphro’s complaint that Socrates makes his own thesis move before his eyes (11AB) and Meno’s confession that Socrates's arguments leave him stunned (80AB) are resorts to imagery, but Adeimantus’s complaint appears to be far more logical in its formulation (the image of the board game is logical not emotional). In essence he is accusing Socrates of contriving a sorites, but soon enough we see that the original thesis, away from which the victim has putatively been led, had not after all been a thesis but a plain fact of observation: Adeimantus abandons his methodological quibble by trumping it with the more derisive charge that Socrates can’t see what’s happening around him.
2837
οἱ ἀκούοντες (B3). Adeimantus’s previous interruption was also on behalf of unnamed persons (419A2), while his second was spurred by Polemarchus, who grabbed him by the cloak from behind (449B1-B7), and whom he soon acquiesced to join, using a first plural (ἡμῖν, C2). We may well wonder, Why does Adeimantus not speak in his own person? Does he think he can? What he would say if he did? and Who actually does he think he is? We should keep in mind that what particularly peeved him about Socrates’s portrait of the rulers was that they would be liable to the charge of not having more when it was in their power to take more (καὶ ταῦτα δι’ ἑαυτούς, 419A3). We also may just be reminded of the asymmetry with which the dialogue began, the one brother accompanying Socrates (i.e. Glaucon: 327A1) and the other (this one) accompanying Polemarchus (327C1) who had there caused Socrates similarly to be grabbed by the cloak from behind and brought to a halt (327B4).
2838
ἀναφαίνεσθαι (B7): The unnamed persons generalize their experience with the present (cf. ἀποκλείεσθαι below, C1). Adeimantus says παραγόμενοι (487B5), brought along with him, but he means ἀπαγόμενοι, led away from their original opinion, as the verb is used at Phdr.262B6. By condescending to defend the naive answerer he buys an opportunity to take pot-shots at the clever questioner, a behavior characteristic of him (cf. n.790 and D8-9 below with n. 2848).
2839
οὐδέν τι μᾶλλον ταύτῃ ἔχειν (C3-4): I take οὐδὲν μᾶλλον as a brachylogy (n.353) and ταύτῃ in its second person sense. For a fuller statement of the οὐδὲν μᾶλλον trope cf. Lys.220A1-3 (πολλάκις λέγομεν ὅτι … ἀλλὰ μὴ οὐδέν τι μᾶλλον οὕτω τό γε ἀληθὲς ἔχει), and Gorg.464B1, Meno 78E6, Soph.233B4.
2840
ἔργῳ δὲ ὁρᾶν (C6): Adeimantus blandly presumes with his imaginary objector that what a person “sees in fact” is eo ipso sufficient to gainsay what one was compelled to agree to in argument (λόγῳ μὲν οὐκ ἔχειν … ἐναντιοῦσθαι, C5), despite the fact that fifteen minutes ago his brother and Socrates had agreed that the common presumption that ἔργον trumps λόγος was something they would have to leave behind (473A1-3, where n.b. κἂν εἰ μή τῳ δοκεῖ), and despite the analysis that this agreement led them to, by which sight was demoted to a rank below thought and the φιλοθεάμων as essentially a philodoxer was excluded from the company of the philosophers (475D-480A).
2841
ἐπὶ φιλοσοφίαν ὁρμήσαντες (C6-7) suggests an erotic element (compare the idiom ἰέναι ἐπί meaning to woo) that ἁψάμενοι, “taking up,” (C7) lacks. Though truth and being have been subject matters in the conversation, philosophy as a subject matter or a branch of learning or an occupation to “take up” has not. Adeimantus has plunged us into a realm of discourse already populated by something called “philosophers,” though we do not yet know whether a person is a philosopher because he loves wisdom, or loves wisdom because he is a philosopher. Since he presents his opinion as patently true and needing no argument we must assume not only that (1) he is relying on a commonplace or doxic definition of philosophy or philosophers, probably the sort of thing that had elicited the strong reaction from Glaucon when Socrates announced the philosophers would have to become kings (it is certainly not the extraordinary definition Socrates and Glaucon just reached), but also that (2) the image of such “philosophers” as being ἀλλόκοτοι, or παμπόνηροι, or ἄχρηστοι ἐπιεικεῖς has some recognizable meaning to his audience.
2842
On ἀλλόκοτος (D2) see Appendix 2. It expresses an enervated embarrassment about how to react to someone else’s behavior, its own meaning being hard to pin down since embarrassment at first courts the option of expressing vague disapproval in hopes that the audience will feel the same way. When push comes to shove condemnation is not far behind (as here, ἵνα μὴ παμπονήρους, D2-3), while on the other hand a person less mild will cut to the chase immediately, as Callicles does on the same subject in the Gorgias (484C5-6D1) and Crito’s counselors, at the end of the Euthydemus, want him to do (304D4-6D1). Adeimantus is of a wavering disposition; Crito as we learn from his dialogue is still more so. In the Sophist Socrates gives an objective statement of the doxic attitude (δόξαν παράσχοιντ’ ἂν ὡς ἔχοντες μανικῶς, 216D1-2).
2844
ταῖς πόλεσι (D5): The plural advertises the claim as being supported by empirical observation.
2845
καὶ ἐγὼ ἀκούσας (D6). Socrates indicates to us that he took a deep breath: cf. n.1211.
2846
τοὺς ταῦτα λέγοντας (D6): Socrates generalizes Adeimantus’s anonymous τις into a plural.
2847
τὸ σοὶ δοκοῦν (D8). In the context of the last few pages Adeimantus’s casual and unthinking use of δοκοῦν (D8) reveals a measure of unreflective philodoxy, as does his characteristic mix of gratuitous deference and presumptuousness. Moreover, σοί is emphatic. Socrates finally calls him on his reluctance to own up to his own δόξα but still he does not notice.
2848
ἀκούοις ἄν (D10) gently mocking Adeimantus’s smooth ἡδέως ἂν ἀκούοιμι.
2849
ἀχρήστους (E3) With this Adeimantus makes it clear that his allegation that philosophers are scoundrels was mere foil (n.b., concessive μέν, 487D1) for the charge of their being useless. Surely the charge that philosophy makes men scoundrels would be the stronger argument against Socrates’s thesis, if Adeimantus cared to make the charge seriously; and in the event, Socrates will not ignore this charge, either (489D1ff). For as usual he takes the interlocutor’s objection far more seriously than the interlocutor does, and takes it further, too.
2850
δεόμενον ἀποκρίσεως δι’ εἰκόνος λεγομένης (E4-5): Typically the apology for making an argument (λεγομένης) in images is that it makes the point easier to grasp (Gorg.517D, Leg.644C: cf. δυσαπόδεικτον here [488A1]; and cf. Xen.Oec.17.15). But is it the nature of the question or the nature of the person asking it that calls for this kind of answer? The etymological figure, ἐρωτᾷς ἐρώτημα, suggests either interpretation, and keeps both Adeimantus and ourselves in the dark on this point. One should keep in mind that the ideal state itself is an εἰκών, and ask whether the speeches of Adeimantus and Glaucon at the beginning of Book Two were likewise raising questions that needed to be answered with an εἰκών.
2851
δέ γε (E6) in retort, taking the interlocutor’s word one step further (cf.407A9, 450B6, 497A3; Xen.Mem.4.4.6). “But you speak in images all the time (sc. so quit complaining).” The response reveals Adeimantus thinks Socrates finds the challenge hard to meet rather than the challenger hard to educate. This is of course his special blind spot. At the same time he barely notices Socrates has accommodated him with a different method of discussion than the close dialectic of question and answer that he, or the persons he imagines he is speaking for, had found so confining.
2852
For γλίσχρως (488A2), cf.Crat.414C.
2853
ἐκ πολλῶν αὐτὸ συναγαγεῖν (A5): Socrates is announcing that his image is multi-faceted. It will explain not only the useless men but the people and situation they find themselves among and in. It will include many points of comparison with “real life.” Already we see it might be the suitable antidote to Adeimantus's blinkered impetuousness.
2854
νόησον (A7): With this term of “mental perception,” Socrates replies to Adeimantus’s attempt to gainsay reason with observation (ἔργῳ δὲ ὁρᾶν, 487C6), by inviting him to “see” something in his mind’s eye, with a verb that likewise takes the participial indirect discourse of perception (cf. Adeimantus's 487C6-D5: γιγνομένους [D2], πάσχοντας [D4], γιγνομένους [D5]; and Socrates's 488A7-489A2: γιγνόμενον [488A7], στασιάζοντας [B3], φάσκοντας [B7], etc.).
2855
εἴτε πολλῶν πέρι εἴτε μίας (A7-8): With an almost too elegant anastrophe Socrates tucks in a jab at Adeimantus’s claim of empiricism (ταῖς πόλεσι, 487D5, E2). His image, though concrete, is of course not empirical: as such, one boat will do.
2858
κυβερνᾶν (B4). For the present compare the use of ἄρχειν at 444B3 and at 442B1 (after inceptive aorist καταδουλώσασθαι): cf. n.2305.
2859
ἔχοντα ἀποδεῖξαι (B5): “nor could say:” Just who are we to imagine asking the sailors these questions, the very questions the Athenians finally tired of having put to them by a certain bug-eyed barefoot citizen in their midst?
2860
αὐτοὺς δὲ αὐτῷ (B8): The phrase steps beyond their claims and beliefs to the factual persons, and in this context the κυβερνήτης is again called ναύκληρος.
2861
ἄρχειν (C5) again present, of occupying (rather than merely assuming) the office. The infinitive among the many participles is climactic but strictly begins an anacoluthon as if the story were in the accusative infinitive continued by πλεῖν. With ἐπαινοῦντες (C7) the original construction is resumed.
2862
πλεῖν ὡς τὸ εἰκὸς τοὺς τοιούτους (C7): a dismissive phrase strikingly parallel to dismissive βραχύ τι καὶ γιγνώσκοντα ἕτερα τοιαῦτα above (B2-3).
2863
ναυτικὸν μέν … καὶ κυβερνητικὸν καὶ ἐπιστάμενον τὰ κατὰ ναῦν (D1-2), a metabatic triad that now reveals the distinction that has been lurking between the man at the helm (ναύκληρον) and the true captain (κυβερνητικόν) by avoiding the former term and introducing the latter in order to cap it with ἐπιστάμενον τὰ κατὰ ναῦν.
2864
Read ἐπαΐοντες (D5) with all best mss. instead of the ἐπΐοντας of the recentiores. To assume anacoluthon in extended indirect discourse is easier than to assume an error common to all mss. The nominative construction is continued by οἰόμενοι, again unanimous, at E2.
2865
ἐνιαυτοῦ καὶ ὡρῶν καὶ οὐρανοῦ καὶ ἄστρων καὶ πνευμάτων καὶ πάντων τῶν τῇ τέχνῃ προσηκόντων (D6-7): Repetition of καί with each of six items (D6-7) emphasizes the scope of the captain’s job as if for an inexpert audience that might have left one of them out.
2866
τῷ ὄντι ἀρχικός (D8): cf. the parallel passage, ἀρχικοῦ γένους ὄντι (444B5) from the climactic portion of the conversation with Glaucon. Here, as there, the mere holding of a position is distinguished from having the inner resources to execute what the position requires, expressed above with the tenses of the infinitive (n.2305).
2867
ὅπως δὲ κυβερνήσει (D8), an object clause parallel to ὅπως ἄρξουσιν (D2), contrasting the goal of being at the tiller with that of knowing how to manage it, and the goal of being at the controls with the goal of being in control. Their attitude has the same blind spot as Thrasymachus’s, that for all the envy it might incite, being in charge incompetently is tantamount to not being in charge at all, the paradox from which Thrasymachus so cheekily sought to escape by asserting that the ruler qua ruler never errs (340D1-341A4).
2868
Reading οἰόμενοι (E2) with all mss., rather than the accusative οἰομένους of the recentiores, analogous to ἐπαινοῦντες above (C7), with its parallel object clause (D2-3).
2869
μήτε τέχνην τούτου μήτε μελέτην … ἅμα καὶ τὴν κυβερνητικήν (E1-3). ἅμα is not always temporal (under which circumstance it implies a logically “biconditional” relation). We find it placed with a connective in expressions like A ἅμα καὶ B and A τε ἅμα καὶ B, etc., where it is strictly redundant (unless of course it does denote temporal simultaneity in the terms being connected, as at Leg.665D1-2, 814C8, 900A8-B1). When redundant it can strengthen the link between A and B, just as the redundant τε in A τε καὶ B does, and thereby with καί can take on the various functions and meanings that τε καί does, such as to link opposites or complements or to insist on the equal importance of the two terms (LSJ § A.3, s.v. misses this logical use, giving examples only where it links finite verbs).
All of the Platonic examples I have come from his “onkos” style, where ἅμα tends to be otiose or even decorative: Leg.626E4 (opposites), 634C7, 679E3 (equals), 699C7-8 (decorative), 740B1 (complements), 766E1-2 (decorative) 768E2-3, 770C4, 771B1, 776B1-2, 796A8-B1, 796C2-3, 798A7-8, 808C4, 809B3, 816B4-5, 817B3 (complements), 822D7, 832D5-6, 836E5-37A1 (with the second of three items as here), 897C5 (hendiadys), 927E6-7, and Phlb.26A7-8, 34C6-7, 42A8 (opposites), 53B1. It can appear with the first item in a list of several items where it takes on a job commonly assigned to τε: Leg.829B5, 842E1-2, and cf. Leg.733E1-2 (where it goes with the first doublet of two, τε going with the other), and Leg.950E5-6, πλείστους ἅμα καὶ καλλίστους τε καὶ ἀρίστους, where it prepares for a doublet of quantity and quality but leaves place for τε to form a sub-doublet for quality. It may appear in this logical meaning after καί, as Leg.665D1-2 and Phlb.26A7-8, 34C6-7, 53B1. It can be proclitic (A ἅμα τε B, Leg.728E3), and so as a preposition with the dative can approach the meaning of καί (Leg.716A6); but it can also be enclitic (A, B τε ἄμα, Tim.64A5). Leg.782A6-7, βρώσεως καὶ βρωμάτων τε ἅμα καὶ πωμάτων, is a pretty mystery.
When words intervene between the τε and καί (as here, μήτε … οἰόμενοι δυνατὸν εἶναι λαβεῖν ἅμα καί) the intimacy of the connection already suggested by τε can be restored or resumed by adding ἅμα (cf. Leg.822D7, 832D5-6, 900A8-B1). Hence in the present case there is no need to repeat the negative μήτε with this third item (τὴν κυβερνητικήν). The closest parallel I have to our passage is Leg.927E6-7, τιμαῖς δὲ καὶ ἀτιμίαις ἅμα καὶ ἐπιμελείαις, where as here it signals a new kind of item after a pair of closely related ones.
The τήν with κυβερνητικήν helps it refer to κυβερνητικόν (D1), the climactic term the sailors ignorantly use in praise of the usurper’s skill.
2870
ὡς ἀληθῶς (E3-4) is contrasted with τῷ ὄντι (E4) as λόγος with ἔργον. Socrates is playing with Adeimantus’s distinction (487C5-6).
2871
μετεωροσκόπον τε καὶ ἀδολέσχην καὶ ἄχρηστον (E8-489A1): a derogatory triad corresponding to the their triad of praise above (D1-2), climaxing in the demonstrandum, ἄχρηστος (from 487E3 and 487D5). The insertion of the reflexive σφισι (A1) will have laid the main predicate of the entire tale. μετεωροσκόπον reveals that the picture we were given of the ναύκληρος at the beginning (ὑπόκωφον ..., 488B1-3) described how he appeared in the eyes of the sailors. To them he is hard of hearing but the fact is he doesn’t heed them, nor sees them particularly; and their opinion that his knowledge is no better than his sight means only that they have no idea what he is thinking about.
Amazingly Aristotle (Rhet.1406B35, followed by the anonymous [Proleg.27 = 51.29-31 Westerink] and by Adam and Shorey [citing Polyb.6.44 against his own purpose] and most others) takes the ναύκληρος to be the Demos rather than a hegemonic leader, though clearly it is the sailors that embody the proud stupidity of the crowd, as Cope noted ad Rhet.1406B35.
2872
πλωτήρων (A2), a parting shot, compensating for the play on ναύκληρος and κυβερνήτης that has run through the passage. These creatures who float with the ship hardly even deserve the name of sailors (cf. 341C9-D4).
2873
ἐξεταζόμενον (A4), continuing the participial construction with the verb of mental vision ἰδεῖν.
2874
τὴν διάθεσιν (A6), acc. of respect. It is not the question how useless philosophers can rule (487E1-3) that Socrates says he has answered, but how the attitude of “the cities” (Adeimantus's empirical observation, again! cf. 487D5 and nn.2844 and 2855) toward true philosophers arises, according to which attitude they are useless (not to mention weirdoes and scoundrels) -- a διάθεσις that belongs to Adeimantus and anybody who understood and agreed with his rap (cf. nn.2841, 2849).
2875
μανθάνειν (A6): There was no proof, only learning. The ambiguity of δυσαπόδεικτον (488A1: cf. n.2850) has been cleared up and the method of likenesses was successful.
2876
ἐκεῖνον τὸν θαυμάζοντα (A8): Socrates's ἐκεῖνον avoids the confrontational or vindictive coloring Adeimantus would have felt if he had said τοῦτον (“that man of yours” – a little too close to “you”): instead his pronoun stresses his acquiescence in receiving Adeimantus's speech as an objective account about a third person. The θαῦμα Socrates refers to is, then, his own interpretation of the paradoxical antithesis Adeimantus had put into the mouth of his critic, ἐπιεικεστάτους δοκοῦντας / ἀχρήστους γιγνομένους (487D3-5). Socrates will double the paradox below (489C9-D2): the noblest preoccupation is unpopular because the opinion-makers are preoccupied by the opposite sorts of things, but the greatest cause of its bad name is the very people who allege to be preoccupied with nothing but this same sort of things.
2878
ἀλλὰ διδάξω (B2). Socrates had avoided confrontation by suggesting Adeimantus teach the imaginary person (δίδασκε, A9). By agreeing to do so Adeimantus admits he was wrong a little more than he tries to hide it (with ἀλλά). Where, after all, will he find this man so as to teach him, unless underneath it all it is himself he is talking about? Adeimantus tends to present his own contrary opinions as objections of possible others, but when Socrates gets him to change his mind the first thing he thinks of is those who haven’t and need to be taught. Compare his behavior subsequent to his previous intrusive interruption, in Book Four, and his subsequent behavior (424D7-E4, 426B3-E3). Cf. Appendix 8.
Shorey, again viewing the action from his superior distance, suavely converts the dramatic change within Adeimantus into a mere deployment of a Platonic habit of style, to “represent thought as adventure or action.” He goes on to cite passages in the corpus in which a thought-adventure is narrated (e.g. Socrates’s autobiographical passage in Phaedo) but these are merely instances of plays within plays. In the present case the converse of what Shorey says is true: the action of the dialogue, if we choose to notice it, consists of an advance in the thinking of Adeimantus. In response to that advance, Socrates separates Adeimantus from his old way of thinking by exploiting his own conceit that the thinking belonged to somebody else. A most striking deployment of this technique awaits us in Book Nine (588B1-8: cf. nn.4631 and 4632).
I sense that the dialogue form is not only a polished creature of Plato’s literary imagination, but also a loyal representation of the rude and unmediated effect the Socratic encounter had upon himself.
2880
τῆς ἀχρηστίας τοὺς μὴ χρωμένους (B4-5). The criticism is hoist on its own petard. To the extent that it is a criticism of the philosophers it is false, and to the extent it is true it is not a criticism of the philosophers but of the citizens who fail to see their value. The term αἰτιᾶσθαι (B5) nicely straddles between the realms of praise and blame (αἰτία) on the one hand, and logic and reasoning (“etiology”) on the other. With the eyes, which Adeimantus has privileged over reasoning, one cannot after all see causes. Cf. below where Socrates invites Adeimantus to reason about the cause of the knavery he sees (αἰτία, D11).
2881
ἐπιεικεῖς (B5) in truth is attributive not predicative. My over-translation is meant to reveal the Thrasymachean tendency in Adeimantus’s thought, and anyone else's who allows his surroundings to define him—but Socrates does not confront Adeimantus with this point, here.
2882
οὐ γὰρ ἔχει φύσιν (B6), for which J.-C. compare Hdt.2.45, to which Shorey adds 473A1 and Dem.2.26, as well as pointing out that the idiom ἔχειν λόγον (e.g., 378E4, 491D7) is parallel.
2883
ὁ τούτου κομψευσάμενος (B8): Socrates’s immediate allusion is to the ἀγύρται καὶ μάντεις that Adeimantus mentioned in his speech in Book Two (364B5-6). Trying to determine just which individuals might have put the image into Adeimantus’s mind distracts the commentators from the main point, that Socrates only means to exonerate Adeimantus from responsibility and thereby, once again, to avoid confrontation. For the topic compare the schol. with Arist. Rhet.1391A8, D.L. 2.69, and Xen.Apol.17.
2884
μετεωρολέσχας (C6), a coinage that telescopes the hendiadys μετεωροσκόπον τε καὶ ἀδολέσχην (488E8-489A1) into a single word. Though the reference to the τὰ μετέωρα is particularly appropriate in the context of the pilot, the slander and ridicule against Socrates (Apol.19C2-5) also comes to mind (cf. also n.2859).
2885
τοίνυν (C9): For the third straight time (B3, A8). Socrates aims these comments at Adeimantus and no one else, but continues to avoid confrontation by the conceit that Adeimantus was speaking for someone else.
2886
εὐδοκιμεῖν (C9), a variant for τιμᾶσθαι (A4-B1). It recalls the brothers' use of the term in connection with ἐπιτηδεύειν (358A5-6, and n.685), as well as Socrates’s criticism of the term in the context of his response to Adeimantus’s objection at the beginning of Book Four (423A7). Another chip from Adeimantus’s speech is being taken off the table.
2887
οἱ πλεῖστοι τῶν ἰόντων ἐπ’ αὐτήν (D3-4): Socrates frontloads his program by now broaching the stipulation that the παμπόνηροι Adeimantus pointed to are imitation philosophers, persons “making an approach on her,” not real ones (ἀληθινούς, A5). In all strictness Adeimantus had claimed one can see young men who study philosophy too long becoming (γιγνομένους) weirdoes if not utter knaves. Socrates is about to separate the force that inevitably causes most young men to become knaves (τῆς τῶν πολλῶν πονηρίας ἀνάγκην, D10), denying that that force is philosophy, from a class of putatively philosophical knaves, denying they are philosophers. His program will become explicit below (490E2-491A5).
2888
σε (D5): Socrates no longer avoids attributing the assertion to Adeimantus (cf. n.
2879). It is of course true that Adeimantus asserted the majority of persons who have been engaged in philosophy are weirdoes or scoundrels, but the statement was mere foil for the assertion that the most decent of them were useless: it was only these he continued to speak about when he put the question about the philosopher-kings at 487E1-3. This is why Socrates summarizes the statement and asks for his distinct approval of the summary.
2889
ἀνάγκην (D10), markedly stronger than αἰτίαν (D7), with which the parallels of syntax and word order force us to compare it.
2890
τῶν πολλῶν (D10), refers to οἱ πλεῖστοι (D3-4 and 487D1-2) but varies the expression in order to bring in the derogatory tone of “οἱ πολλοί,” itself borrowed from B3.
2891
ἀκούωμεν δὴ καὶ λέγωμεν (E3): With this pair of verbs Socrates characterizes the dialogical and dialectical joint search (cf. n.708). He makes the allusion in order to acknowledge that Adeimantus has now come on board as a true partner after his poorly argued and emotional objection to dialogue (487B2-C4), his evasive use of an imaginary objector, and the subsequent byplay attaching to his request to “hear” Socrates’s response (487D8-10). The rhetoric and tone of the conversation now takes an unprecedented turn. Cf. Appendix 3 §2.
2892
διῇμεν (E4) re-introduces the dialectical treatment step-by-step (διά) that Adeimantus had objected to at 487B4-7 (esp. ἕκαστον τὸ ἐρώτημα σμικρὸν παραγόμενοι).
2893
καλόν τε κἀγαθόν (E4), reverting not only to the topic of the philosophic nature, but also the manner of viewing it in the light of conventional notions of virtue (cf. nn.2816, 2819, and 2822).
2894
πρῶτον μὲν ἀλήθεια (490A1), referring not only to the aversion toward mendacity (485C3-4) but to the desire for the truer truth from which that characteristic was derived (485A10-B8), in contrast to which the opposite characteristic is here shunned (ἀλαζονεία, more Theophrastean material: Char.23 [cf. n.2816]).
2895
μετεῖναι (A3): again the language of participation is used “subjectively” (cf. n.2829).
2896
τοῖς νῦν δοκουμένοις (A5-6) the present instead of the usual perfect, straining to draw a contrast with Adeimantus’s already strained periphrastic expression ἦν γὰρ οὕτω λεγόμενον (A4). The contrast is further supported by re-use of οὕτω and the contrast of the past (ἦν) with the present (νῦν).
2897
οὐ μετρίως ἀπολογησόμεθα (A8) is the reading of all the mss. The optatives in the ὅτι construction that depend on this verb (εἴη [A9] through λήγοι, [B7]) do not require the verb to be emended into a secondary sequence indicative (ἀπολογησάμεθα ci. Ast : ἀπολογισάμεθα ci. Madvig, which both commit Socrates to asserting that something happened that didn’t) but are due to the compendious expression of the question (ἆρ’ οὖν δὴ οὐ μετρίως ἀπολογησόμεθα, A8). Socrates is not asking whether they will make this ἀπολογία moderately but whether, after they make it, it shall have been warranted -- though in truth the question itself is merely a rhetorical artifice for making the ἀπολογία. A fuller expression of the underlying question would be, εἰ ἀπολογησαίμεθα ὅτι A,B,C,D, οὐκ ἂν μετρίως ἀπολογησαίμεθα; The verbs dependent upon ὅτι are optative not by the sequence of moods but to correspond to the optative of such a suppressed protasis.
2898
πεφυκώς / ὄντως (A9). The language of “natural implication” returns (cf. n.2809) but here and in the sequel gives way to a rhetorical elevation above logic.
2899
προσήκει (B4), of what a thing’s inner nature suits it to do, as at 485E5 and, first, at Book Four, 442B2 (cf. synonymous πρέπειν at 444B4). The expression γένει used there corresponds to συγγενεῖ here. Cf. n.2809.
2900
προσήκει δὲ συγγενεῖ (B4): Here is the point of the subjective participation he has stressed up to now.
2901
μιγείς (B5): Intercourse of the man with what is real makes the former knowing and the latter true. Note that both these attributes are here rendered with nouns (νοῦς, ἀλήθεια).
2902
χορόν (C3). With the metaphor Socrates tries to acknowledge how the array of qualities ancillary to the philosopher’s pursuit, which he listed off like Santa’s reindeer to Glaucon (487A4-5, and n.2832), might in fact have incited Adeimantus’s envy and caused him to interrupt. In effect he gently broaches that list with a litotes, saying that the listed items were “not bad things.”
2903
With these questions (B9-C7) Socrates subjects Adeimantus to just the stepwise sort of induction he had lately condemned. Note also that the steps are completely different: ὑγιές (C5) played strictly no role in the conversation with Glaucon (485A4-E3); and δίκαιον (ibid.) was there deduced, inter alia, from σωφροσύνη (486B7), whereas here the converse occurs.
2904
Reading ἀναλαμβάνοντα (C9), a scribitur in Ven.184 (against the ἀναγκάζοντα of all mss.) to which Socrates himself refers back, with ἀνειλήφαμεν at D6 below, and which alone justifies his use of μέμνησαι two words later.
The theme of compulsion is eminent in the context, but the syntax of ἀναγκάζοντα is awkward. An “absolute” or intransitive use (LSJ §6, s.v.) is dubious. The only explicitly stated object it can take is χορόν, in which case both τάττειν and ἀναγκάζοντα govern it and the meaning is that the marshalling of them is done with forcible argument (per LSJ §4): cf. the expression ἐξ ἀνάγκης ὁρισάμεθα at the end of the paragraph. Perhaps the object is Socrates or Adeimantus represented by understood με or σε and the meaning is, 'There is no need for you to marshal them all forcing me to carry it out, or for me to marshal them all forcing you to agree' (per LSJ §1, s.v.): cf. the sense Socrates gives the word two lines below (C11) in the course of summarizing Adeimantus’s interruption (at 487B1-C3). Adeimantus had virtually accused Socrates of forcibly tyrannizing his interlocutor (his word was ἀποκλείονται, 487B8), but rather than showing that the compulsion was unfair (i.e. that the arguments were not as necessary as Socrates and Glaucon had agreed they were, at 486E1), Adeimantus, by an act of sophistry we have each of us perhaps committed ourselves, makes a show, under color of defending those unskilled in argument, of trumping mere talk with fact (λόγος with ἔργον, 487C5-6, Glaucon and Socrates’s agreement to suspend that distinction at 473A1-3 notwithstanding). Having for some pages now (cf. nn.2854, 2873, 2874) played the with notion that sense data is ἐναργές, which Adeimantus there relied upon and employed, the play including serving him up an “image” by which he could “see” that he would rather be a captain accused of poor “eyesight” rather than a sailor who deserves to be “disregarded” (nicely supplemented with the purely philosophical outburst and ἀπολογία just above, 490A8-B7), Socrates finally and gently welcomes Adeimantus to drop the crutch—a crutch we all recognize—and come over to the side of λόγος.
2905
ἀνδρεία, μεγαλοπρέπεια, εὐμάθεια, μνήμη (C10-11): The asyndesis imitates the metaphors of χορός and τάττειν. For the metaphorical use of χορός of amassing a list or lists, where invidiousness, derogation, and praeteritio also may loom, cf. 560E, 580B; Euthyd.279A4-C4; Polit.291AC; Tht.173B4, and cf. Phdrs.246E4-7A4: Φθόνος γὰρ ἔξω θείου χοροῦ ἵσταται). By combining praeteritio with an abbreviated version of the list (cf.487A4-5) Socrates again softens the blow at the same time that he insists on his point (nn.2876-2879).
2906
κακοὺς πᾶσαν κακίαν (D3) represents Adeimantus’s παμπονήρους (487D2: cf.489D3), an expression he showed some reluctance to use, whether real or feigned. As usual Socrates represents what his interlocutor said in the finest detail (cf. n.359), but at the same time he has reversed the order, placing the scoundrels second because the current topic is to account for the charge of πονηρία.
2907
τί ποθ’ οἱ πολλοὶ κακοί; D5): The expression perhaps inadvertently echoes the wise saying of Bias of Pittacus (οἱ πλεῖστοι κακοί, DK 1.65.2).
2908
θεάσασθαι (E2), not λέγειν or διελθεῖν, but a new verb of mental vision.
2909
τὰς μιμουμένας ταύτην (491A1): The concept and the language of men imitating (but not emulating) their natural superiors is unprecedented, though φάσκοντες (489D2) prepared for it and the image of the sailors arrogating the role of the pilot to themselves has provided an image. In now saying that their φύσεις are different Socrates reveals that he has two sets of scoundrels in mind, some who, despite being suited for the pursuit of philosophy as he and Glaucon before and as he and Adeimantus just now have defined it, will become πονηροί; and others whose nature is so ill-suited to pursue it that their very claim to be philosophers confers upon philosophy the bad name she now has acquired, in some quarters.
It is these latter, the φάσκοντες or μιμούμενοι, that common parlance would think of as knavish φιλόσοφοι (according to Adeimantus, representing their view in his interruption) just as it was against these in the prospect of whom becoming kings Glaucon had represented the violent indignation of οἱ πολλοί at 473E6-474A4. Neither Socrates nor Plato takes the trouble to identify them beyond the satirical image of the tinker below and the obiter dictum at 490A5-6 that they are reputed to lack humility and have little regard for truth. The worry about who the masses have in mind is mere gossip in comparison with the question whether Adeimantus (and Glaucon for that matter) will continue to acquiesce in the dictates of the logos rather than cave in to the outlook of the mass, since the entire drama of the dialogue hinges on it.
2910
ἀνάξιον (A2) is intentionally oxymoronic. Cf. πολλῶν κακῶν ἄξιοι, 495C5-6.
2911
πλημμελοῦσαι (A4), a term that understates truly offensive behavior (as at 451B3 and 480A6), offensive enough to overshadow other virtues (Apol.22D8).
2912
With ἐγώ σοι (A7) Socrates adopts something of the pose of the lecturer (cf.329A1 and n.48, and πυθοίμην, below [C6]), announcing what will be a sustained elevation of tone unprecedented in the conversation so far. For a full review of the new style cf. Appendix 3.
2913
προσετάξαμεν (A9), like τάττειν χορόν (490C8-9), refers to the interdependency (ἑπόμενα ἀλλήλοις, 486E2), community (μετεῖναι, 486B4) and homogeneity (οἰκειότερον, 485C10; συγγενῆ, 486D7) of the attributes derived above (485A10-487A5).
2914
On πυθοίμην (C6) cf. 328E2, where as here it is used by the person about to receive a lecture (cf. nn.46 and 901). Adeimantus's distinct eagerness to receive Socrates's account recalls that exactly this opinion played a key role in his speech in Book Two – that on the basis of bad models the talented young man can only be expected to choose the wrong path (364A4,ff).
2915
τὰ προειρημένα (C8): Socrates is acknowledging that what he has said is more a matter of advertisement or preparation than a final statement. Cf. 510C1.
2916
κελεύεις (C10), reacts to Socrates’s imperative, λαβοῦ (C7), itself reacting to Adeimantus’s πυθοίμην (C6). Adeimantus is cool and formal in comparison with the erotic Glaucon, his coolness, even in the face of a treatment of the problem that lies particularly close to his heart, being of a piece with his tendency to present his own opinion as if it belonged to somebody else.
2917
σπέρματός … ἢ φυτοῦ (D1) isolates the earliest phases of life before external τροφή comes into play: cf. σπαρεῖσά τε καὶ φυτευθεῖσα infra, 492A3-4.
2918
ἄκρατον (E4), from its use in connection with wine denotes both purity and strength and thereby makes Socrates’s argument for him.
2919
νεανικῆς (E4), the word-choice referring back to the similar argument made at 425B10-C5 (n.b. νεανικόν, C5). For the negative connotation of νεανικός cf. 606C7 and νεανιεύματα, 390A2.
2920
εἰς πᾶσαν ἀρετήν (492A2) mildly taunts πᾶσαν κακίαν (490D3).
2921
σπαρεῖσά τε καὶ φυτευθεῖσα (A3-4) repeats the doublet σπέρματος πέρι ἢ φυτοῦ (D1). Socrates is elaborating the concept Adeimantus used in his characterization of the vulnerable young at 365A6-7 (εὐφυεῖς τε καὶ ἱκανοί).
2923
ὥσπερ οἱ πολλοί (A6): Again Shorey (ad loc., 2.34, note c) hears Plato anticipating critics rather than Socrates speaking to Adeimantus about the prejudice against philosophy he voiced out of envy over its high standards, another of the prejudices that would be aroused against Socrates during his trial. In all likelihood it is “sophists” that Adeimantus has in mind when Socrates speaks of “philosophers”—people that is who seem apart from the mass because of their inordinate interest in special talk. For Socrates to say that these are kowtowing to the mass, and that the mass rather than they are the sophists, is a stunning surprise and a maximal paradox that he will explain over the next page and a half, particularly at 493A6ff.
2924
τινας (A6 and A7), though governed by the noun, modifies the whole idea. Cf. λύττοντά τινα (329C3-4), τινων (430E7), ὥς τι ὄν (480A4); and cf. expressions like μέγα τι καὶ καλόν (n.2382). The vagueness has more the force of dismissal than uncertainty, as at Apol.18B6. Cf. n.523.
2925
ἰδιωτικούς (A7) The term awkwardly suggests training in private (cf.493A6), its occurrence being a proleptic skew (n.1591) that anticipates the paradoxical σοφισταὶ δημόσιοι Socrates is about to invent.
2926
μεγίστους (A8), not greatest in the sense of best or finest but of having an effect most worthy of mention (ἄξιον λόγου).
2927
παιδεύειν τελεώτατα (B1) is a bit ominous. τελεώτατα suggests more that their “education” is irreversible than that it is polished. Cf. E4.
2929
πότε δή; (B4). One expects the question, “Who in the world do you mean?” If we find Adeimantus’s question – “Just when?” -- surprisingly narrow, we could compare the challenge Socrates imagines in his image of the sailors (488B4-6: when did the sailors do their learning?). But more likely Adeimantus is recognizing the stress Socrates has given to the early effect of the sophists (note emphatic placement of νέους at 492A7), and asks how Socrates can now displace the effect of these novel sophists away from an effect on the young man and toward “young and old, and men and women,” which implies that their effect takes place at another time than youth. In any event his temporal question makes a nice segue to the answer Socrates will be giving.
2930
πολλοί (B5) without substantivizing article as at 484B5, in hendiadys with ἁθρόοι: the crowd is large and unified. Cf. Gorg.490B2, Xen.Anab.7.3.9. and the use of ἁθρόον at Tht.182A9. The two adjectives are predicates for the subject understood and brought forward from Socrates's previous sentence.
2932
κοινόν (B7) means what δημόσιοι means at Phdrs.261A8-9.
2933
τίνα οἴει καρδίαν ἴσχειν (C3), another echo (cf. A5) from Adeimantus's speech (365A6-7: τί οἰόμεθα ἀκουούσας νέων ψυχὰς ποιεῖν;). The “idiom” (καρδίαν ἴσχειν) consists in replacing the more usual adverbial complement of ἔχειν (e.g., πῶς) with an adjectival one (i.e., the interrogative adjective τίνα), which is given its syntactical purchase by the introduction of a noun, in this case καρδίαν (cf. E. IA 1173) but other nouns elsewhere, e.g. διάνοιαν (Symp.219D3), γνώμην (Isoc.6.77, 14.15, 14.48, etc.), θυμόν (Theognis 748), and ψυχήν (Lys.32.12; Dem.28.21, 50.62), all to be taken as adverbial accusatives rather than direct objects of the verb: “How will he be in his heart?”
2934
ἄν with ἀνθέξειν (C4) was deleted by Cobet and bracketed by Burnet and Chambry. Smyth (§1793) perspicaciously says, “In Attic, ἄν with a future is found in a few passages which have often been emended.” Riddell, on the ἄν at Apol.29C (also deleted by Cobet), is blunter: “The future with ἄν is abundantly established,” and cites in his Digest (§58) Rep.615D, Symp.222A (emended out by Bekker), Euthyd.287D2 (emended out by Heindorf and Schanz but not Burnet), Phdrs.227B (where Burnet takes refuge in the Parisinus 1811 against B and T), and even two passages in indirect discourse: Leg.719E (Burnet accepting Bekker’s emendation against all mss. and Stob.) and Isaeus 1.32 (deleted by Cobet). Add to these Euthyd.275A1 and Lach.198E3 where edd. prefer the optative of far inferior witnesses over the future indicative of BTW. Cf. also Goodwin, GMT 197, and compare ἄν plus future infinitive (and GMT 208). We might note the variant in ms.T at Phd.61C4-5: ἄν σοι … πείσεται (σοι B, idque legunt edd.).
2935
κατακλυσθεῖσαν … φερομένην (C5): inundated and borne off whithersoever (by the noise). For κατακλυσθεῖσαν cf. 473C7-8. Contrast Adeimantus’s metaphor, ἀποκλείονται καὶ οὐκ ἔχουσιν ὅτι φέρωσιν (487B8-C1, being walled in and left no direction to move, by reasoning).
2936
φήσειν (C7): The νέος now resumes the role of subject, ousting παιδεία which has been serving as a sort of synecdoche for him (cf. the uses of φύσις and διάνοια above, 485A10, B12, 486A2). For the syntactical shift midstream compare 486A8-10, where the antecedent to the masculine τούτῳ is the feminine synecdoche, διάνοια. Note the continuation of the infinitival construction in indirect discourse: Socrates is challenging Adeimantus with echoes from his speech.
2937
ἅπερ ἄν (C8): περ adding precision and ἄν adding universality.
2938
φήσειν τε τὰ αὐτὰ τούτοις καλὰ καὶ αἰσχρὰ εἶναι καὶ ἐπιτηδεύσειν ἅπερ ἂν οὗτοι, καὶ ἔσεσθαι τοιοῦτον (C7-8): The list is metabatic (cf. n.1288): the external individual act (φήσειν) congeals into a pattern of behavior and an orientation toward the world (ἐπιτηδεύσειν), and finally he loses his original identity and allows theirs to be stamped onto himself (ἔσεσθαι τοιοῦτον) – meant to illustrate the profound pedagogical effect of their “instruction.”
2940
ἀτιμίαις τε καὶ χρήμασι καὶ θανάτοις (D7). The plurals are sensationalistic and minatory, as at 387B9-C1; Crito 46C5-6; Leg.885C2-6, 890C4-5, 949C6-7. The shift from active to passive nicely downplays how their attempt to “persuade” was only a veiled command to obey.
2942
ἀλλοῖον (E3), with feigned derogation, states the converse of the idea above, ἀπεργάζεσθαι οἵους βούλονται εἶναι (B1-2: cf.τοιοῦτον, C8), there generalized for all kinds of humans regardless of age and sex. For the strong παρά (E4), cf. 529C5; and for the expression οὐ μὴ γένηται cf. Leg.696A2-3.
2943
ἐξαιρῶμεν λόγου (E6): the phrase means not only to make an exception but to do so out of respect: cf. Paroem.Gr.2.164 (=M.III.93) and n. ad loc.
2944
οἷον (493A1) continues τοιοῦτον (492C8), ἀλλοῖον (492E3) and οἵους (492B2).
2945
καταστάσει πολιτειῶν (A1) brings forward Adeimantus’s empirical plural (489A9, 489A2, 488A8, 487D5).
2946
Socrates’s δοξάτω (A4) picks up Adeimantus’s use of δοκεῖ (A3). δόξα becomes thematic just below.
2947
ἀντιτέχνους ἡγοῦνται (A7): The psychology is as subtle as it is ubiquitous in democratic society and is the engine of fashion. That the mass creates its own leaders is something the mass refuses to acknowledge with one part of itself so that the other part can continue to feel flattered by them one day and complain about them the next. Dissatisfaction and fastidiousness are, after all, the readiest means we have to display our own good taste, as La Rochefoucauld somewhere said. Perhaps the deepest understanding of it we have so far is René Girard's theory of mimetic desire, according to which we borrow our desires from others who then become our rivals (the groundbreaking treatment is presented in Mensonge romantique et vérité romanesque [Paris 1961] = Deceit, Desire and the Novel, eng.tr. Y.Freccero [Baltimore 1965]). Cf. Diomedean Necessity, 493D6.
2948
οἷόνπερ ἂν εἰ θρέμματος μεγάλου (A9-10): The unity of the beast gives an image for the congealing of the individual members of the crowd, which had been as yet only verbally indicated by ἁθρόοι (492B5: cf. ἁθροισθῶσιν, A9), since it required the plural to be retained (πλῆθος at 492B7 was a start but only an abstraction). It is the unanimity of the crowd that gives it its power: if it were merely large and unruly it would not have the concerted effect on the single individual that is envisioned. In the sequel to the image the term πλῆθος vividly denotes this unanimity (494A1) and by a virtual personification we can then come to speak of a mass as being a philosopher (A4). Shorey’s citation of widely disparate parallels (ad loc., 2.38, note e), by including the horrors of a many-headed beast, sacrifices pertinence for breadth, as often.
2949
δογμάτων τε καὶ ἐπιθυμιῶν (B8). The straddling between the language appropriate to the comparandum and the comparans begins (for “straddling” cf. n.2306): δογμάτων points back to the mass (A8) and ἐπιθυμιῶν to the animal (B1). τε καί is the usual way to link the metaphor and its meaning (cf. n.75292).
2950
ὀνομάζοι and ἐπὶ ταῖς … δόξαις (C1-2) correspond with φθεγγομένου (B4) and ἐφ’ οἷς (B3). καλόν, ἀγαθόν, and δίκαιον (the usual triad for important things: cf. n.2401) become mere terms of praise; and αἰσχρός, κακός, ἄδικος mere terms of disparagement.
2951
ἐκεῖνο (C3) is humorously approbatory, expressing the deference and constant attention (esp. τριβῇ, B6) that this expert must dedicate to the beast and its behavior.
2952
τἀναγκαῖα δίκαια καλοῖ καὶ καλά, τὴν δὲ τοῦ ἀναγκαίου καὶ ἀγαθοῦ φύσιν … μήτε ἑωρακώς ... (D4-6). By a non-distributive binary structure (all with all: n.2410, contrast n.2537) the triad is parcelled out over the positive and negative limbs, δίκαιον and καλόν in form going with the first limb and ἀγαθόν in form with the second, whereas in content all three go with both limbs.
2953
τήν … ὀργὴν καὶ ἡδονάς (D1), redoing τὰς ὀργὰς καὶ ἐπιθυμίας (B1-2): the singular ὀργήν is striking.
2954
εἴτε δὴ ἐν πολιτικῇ (D3): On δή infixed with final item (cf.nn.34, 152). The list is redone just below with ἢ ποίησιν ἤ τινα ἄλλην δημιουργίαν ἢ πόλει διακονίαν (D4), where the general terms δημιουργία (generalizing the arts of poetry and painting as acquired specialties) and διακονία (generalizing the political sphere and service rendered) reveal the meaning that the examples in the present list only suggest (cf. n.1985 ad 420A5 and n.2152 ad 431C1-3)—namely the distinction originally drawn back in Book Two between work that requires skill and work that is merely ancillary (371CD).
2955
ἐπιδεικνύμενος (D3) The speaker aspires to elevate the consciousness of the crowd by conveying something great (ἐπίδειξις): that a poem might be offered to a public gathering for its edification and benefit and not only its entertainment is an ideal since antiquity (Leg.659B) corruptible since antiquity (Gorg.502BC).
2956
ἡ Διομηδεία λεγομένη ἀνάγκη (D6). The sense of the proverb (λεγομένη) is unknown. The phrase before it (κυρίους αὑτοῦ ποιῶν τοὺς πολλούς πέρα τῶν ἀναγκαίων, D5) suggests we should look for an interpretation according to which one brings the necessity onto oneself. The sense is that in courting forces beyond his control the man who set out to be leader becomes follower, as in the story of Odysseus and Diomedes stealing the Palladium during a night raid on Troy (cf.Paroem.Gr.1.59-60 [=Z.III.8] and 2.367 [=Ap.VI.15]). On the way back Odysseus walking behind raises his sword to kill Diomedes so as to take all the praise for delivering the Palladium alone; Diomedes sees the shadow of the sword in the moonlight and maneuvers to capture Odysseus, and binds his hands and spanks him back to the camp with the broad side of that same sword, producing a very different spectacle upon return from what Odysseus had envisioned. It is exactly this necessity that Tolstoy's General Kutuzov avoids by acquiescing to it in advance – that is, by ordering the army to do only what it would do anyway (War and Peace 2.7.15 et passim). Cf. the μακαρία ἀνάγκη that the tyrant brings onto himself (567D1).
2957
καταγέλαστον (D8). The “needs” of the beast (τἀναγκαῖα, C4) become the necessity impinging on the ἐπιδεικνύων; and the account he would give in praising what they require him to praise would be absurd, since its needs are so far (ὅσον διαφέρει, C5) from the natural subjects of praise (i.e., the good, beautiful and just).
2958
ἀνέξεται (494A1), brought forward from 479A4, though again the emotional resistance is left unexplained (cf.476D8-E2).
2959
ἡγήσεται (A1): of settled belief (n.
434)
.
2960
εἶναι (A2): “exist and have any significance.” Nothing prevents our expatiating on what Plato means by the single term εἶναι.
2961
φιλόσοφον (A4). The unity of the mass allows it to be treated as a single person for the sake of satire. To call this conclusion, so hard won over the last fifty pages and still so fresh, “a commonplace among idealists,” as Shorey does, giving parallels, underestimates its importance to the development of the argument. To be philosophical requires dialogue and dialogue requires inwardness or thinking. But as soon as we begin down that path we will find ourselves sooner or later at the radical result Socrates reached with Glaucon at the end of Book Four and the powers and principalities will crumble once again!
2962
τοὺς φιλοσοφοῦντας (A6) The participle is used, rather than the adjective in the adjacent context (φιλόσοφον), in order to refer back to the assertion as originally made by Adeimantus (487C6-D5), where, saliently, philosophy was for the first in the discussion described as an activity or area of study (ἐπὶ φιλοσοφίαν ὁρμήσαντες [C5-6], ἐνδιατρίψωσιν [D1]: cf. n.2841).
2963
ὄχλῳ (A9) an alternative singular term for the plurality assembled. τούτων indicates that the ἰδιῶται he refers to are the μισθαρνοῦντες of 493A6 (cf. also 492A7), not the type of the “layman” Shorey finds at Gorg.481E, 510D, 513B. Philosophy is unavailable to the many as well as to the sophists that mouth their ideas back to them just when they were about to think them.
2964
φιλοσόφῳ φύσει (A11): Still and again the man is called, by synecdoche, a φύσις (cf. 486A2). Socrates’s questions recall the speech of Adeimantus in Book Two (365A6: τί οἰόμεθα ἀκουούσας νέων ψυχὰς ποιεῖν ὅσοι εὐφυεῖς, etc.), and another chip has been taken off the table.
2965
ἐπιτηδεύματι (A12): That philosophy could be an ἐπιτήδευμα is first said at 489C10 and D2. What approaching the goal of the ἐπιτήδευμα (πρὸς τέλος ἐλθεῖν, A12) can mean was described in passing, at 490A8-B7.
2966
ἐκ τῶν ἔμπροσθεν (B1), referring back exactly and only to 490C10-11, the reduced list of virtues he gently requested Adeimantus to approve, not the whole chorus he had reached with Glaucon at 487A, which in its plenitude had elicited Adeimantus’s invidious interruption.
2967
σχηματισμοῦ καὶ φρονήματος κενοῦ ἄνευ νοῦ ἐμπιμπλάμενον (D1-2): For Socrates’s oxymoronic uses of empty and full compare 486C7-8, during his conversation with Glaucon. νοῦς is notably a new term in this context (cf. D5 below). The present passage may allude to the paradigmatic and notorious case of Alcibiades (cf. Alc.I.104A4-C1), but more importantly it (again) echoes, in language, style and method, the speech of Adeimantus in Book Two (πρόθυρα καὶ σχῆμα κύκλῳ περὶ ἐμαυτὸν σκιαγραφίαν ἀρετῆς, 365C3-4). Compare also the manner of citing poetry (the tragic rhythm and diction of ὑψηλὸν ἐξαιρεῖν and σχηματισμοῦ καὶ φρονήματος κενοῦ [494D1-2]: cf. πότερον δίκᾳ τεῖχος ὕψιον ἢ σκολιαῖς ἀπάταις ἀναβάς [365B2-3]), and compare the theme of outer show and inner substance with 365C3-6. Cf. the echoes at 494A11, 492C3, 492A5, and nn. ad locc.
2968
ἠρέμα προσελθών (D4) retains the notion of a wild animal, but προσελθών also suggests that this intimating of the truth is being done out of the earshot of others whom he would fain impress, another reminiscence of the conversation Adeimantus depicts occurring within the young man who, conversely and in truth, is trying to gather the nerve to drop his scruples (365C6-366B2).
2970
δ’ οὖν (D9): οὖν “marking the opposed idea as essential” (Denniston, 460 and 465).
2971
Reading εἰσαισθάνηται (E1) with Burnet (based on ms.F), against the εἷς αἰσθάνηται of ADM, which is intolerable even without the τε of AD. Slings’s objection (Crit.Notes, 101) that the compound is absent from LSJ only begs the question. It comments upon the common compound εἰσακοῦσαι just above: even if his disposition is not such as to hearken, his inborn powers might instinctually notice.
2972
αὐτοῦ τὴν χρείαν (E3), a cynical pun, revealing the mendacity of the ἑταιρία associated with χρεία. Their use for him (cf. χρῆσθαι, B8 supra) will pass away when he becomes useless in the same way all philosophers are (ἀχρήστους, 487D5).
2973
πᾶν μὲν ἔργον πᾶν δ’ ἔπος λέγοντάς τε καὶ πράττοντας (E3-4): The chiasm (E3-4), more the rule than the exception, clears the decks for the καί / καί parallelism that ensues (E5-7). For the collocation of λέγειν τε καὶ πράττειν for political maneuvering, cf. n.4146. Socrates has now revealed to Adeimantus what the fathers' and caretakers' motives for giving a flawed moral upbringing might be (362E5-363A2)!
2974
πολλὴ ἀνάγκη (495A1): The phrase should perhaps be seen as an affectation of Adeimantus’s (cf.492D1, 496A4).
2975
φιλοσοφήσει (A2), the verb is borrowed from the participle at 494A6.
2976
ὁρᾷς οὖν (A4): Along with using empirical arguments from likelihood, Socrates continues to turn Adeimantus’s privileging of sight back against him (ὁρᾶν repeated from 487C6 at 490D2; then θεάσασθαι, 490E2; then ὁρᾷς 494A11; and here, ὁρᾷς). ἄρα (A4) emphasizes that thought has brought new “insight.”
2977
κακῶς ἐλέγομεν (A4) a rather broad expression, meaning not only making a bad argument but also, reminiscent of Adeimantus’s challenge against argument per se, making the mistake of relying on argumentation.
2978
πλοῦτοι (A7), a derogatory plural (cf. n.1206), as παρασκευή (A8) is a derogatory characterization in place of a generalization (cf. nn.2152, 2810).
2979
ὀρθῶς (A9) the more proper term (than κακῶς, A4).
2980
τοσαύτη τε καὶ τοιαύτη (B1), answering to πολλοὶ ὄλεθροι καὶ μεγάλοι (491B4-5). The chiastic binary pleonasm (οὗτος / ὄλεθρος // διαφθορά / τοσαύτη τε καὶ τοιαύτη, A10-B1) is striking.
2981
ὡς ἡμεῖς φαμεν (B2), recalling 491B1-2.
2982
ἀληθέστατα (B7), a relatively unreserved response from Adeimantus. The superlative in answer acknowledges an excess in agreement – that one is agreeing to the preceding statement in all its complexity and perspicacity, perhaps as to form as well as content, or to whole and parts (n.2058).
2983
ἔρημον καὶ ἀτελῆ (C1), relying on the picture of mutual fulfillment drawn at 490B1-7.
2984
συνόντες (C5) is prurient, suggesting a perversion of the true philosophical ἔρως that was described at 490B1-7.
2985
οἱ μὲν οὐδενός, οἱ δὲ πολλοὶ πολλῶν κακῶν ἄξιοι (C5-6): With this it seems Socrates affords a new interpretation for Adeimantus’s criticism, as if these interlopers might somehow be the persons made either useless or evil by philosophy.
2986
καὶ γὰρ οὖν (C7): οὖν with καὶ γάρ describes the persistence of the ὄνειδος and γε approves the accuracy of Socrates’s portrayal of it, but with the passive participle Adeimantus disowns, as often, all responsibility for making the statement.
2987
καλῶν δὲ ὀνομάτων καὶ προσχημάτων μεστήν (C9-D1): A description from the benighted point of view, like the description of the captain’s bad hearing and eyesight (488B1-2). Only the ignoramus could find ἀλαζονεία in philosophy. The paradox of empty fullness (μεστήν, cf. 494D1-2 and n.2967) is lost on this pretender.
2988
For συγκεκλασμένοι (E1) cf. Tht.173B1: κάμπτονται καὶ συγκλῶνται, which itself describes σμικροί ... καὶ οὐκ ὀρθοὶ τὰς ψυχάς (173A3), relating the effect on the servant whose job is to protect an unjust master. κάμπτονται refers to οὐκ ὀρθοί and συγκλῶνται to σμικροί. The root metaphor is fragmentation; there is no warrant for LSJ’s “mangled.” For ἀποτεθρυμμένοι cf. n.1051 on τρυφᾶν (aspiration transferred). The present passage is an exception to LSJ’s note (s.v. θρύπτω, § I) that the literal sense (“shatter”) is found more commonly in compounds, while uncompounded the verb has moral senses. Again the underlying sense is fragmentation, now a short attention span and a nervous impatience with the larger unities, and τε καί links synonyms. The banausic occupations are directed to concrete and external goals that upon completion leave the mind nothing to occupy itself with (cf. Leg.644A). – All three perfects (including λελώβηνται) suggest that these effects of his work are permanent.
2989
ἰδεῖν (E4) an adverbial accusative (Smyth §2005), like ἀκοῦσαι at 491B11.
2990
ἀργύριον κτησαμένου χαλκέως (E4-5): Socrates’s metaphor incorporates the myth of the metals about the nature inborn (415A), into the job the man is imagined to have (χαλκός) and the wealth he is imagined to have come into (ἄργυρος), placing the adventitious event into the larger perspective of what the underlying nature of things (both his own and that of the world around him) has in store.
2991
λελυμένου / λελουμένου (E6): note the satirical rhyme.
2992
πενίαν, ἐρημίαν / δεσπότου // θυγατέρα / γαμεῖν (E7-8): The upstart imagines replacing his master, an undermeaning conveyed by the chiastic order; but the order requires δεσπότου to squint as a subjective genitive with the words before it as well as a possessive genitive with θυγατέρα after it.
2993
Reading ἄξιον ὡς ἀληθινῆς with ms.D (496A8-9), against ἄξιον ἀληθινῆς (mss.AM) and ἀληθινῆς ὡς ἄξιον (ms.F), and against the deletion of ἄξιον by Ast (followed by Burnet and Chambry) and its emendation into ἀξίως by Campbell. The entire phrase, καὶ οὐδὲν γνήσιον οὐδὲ φρονήσεως ἄξιον ὡς ἀληθινῆς ἐχόμενον, ascends to an elegant closure by intimating that the authentic (γνήσιον) element rests on (καί) being worthy of mind (φρονήσεως ἄξιον), because connected that is with true mindfulness (ὡς ἀληθινῆς ἐχόμενον [φρονήσεως])—the intimation forces the explanation into hyperbaton.
2994
ἀπορίαι τῶν διαφθειρόντων (B2-3), an oxymoron: his loss is gain.
2996
τὰ μὲν ἄλλα πάντα παρεσκεύασται πρὸς τὸ ἐκπεσεῖν φιλοσοφίας (C1-2): That is, he was a man of significant mental and psychic virtues, with external goods besides (πάντα = all goods but the bodily)—another striking oxymoron.
2997
νοσοτροφία (C2) another oxymoron: the word was coined at 407B1. The list of disabilities and unfortunate circumstances once again save a man from injustice, a transmogrification of the sentiment Adeimantus expressed at 366D2-3 (carrying forward what Glaucon had said at 359B1).
2998
Reading τούτων τῶν ὀλίγων οἱ γενόμενοι (C5) with mss.AFD and most edd. (vs. γευόμενοι M). For the construction J.-C. rightly compare Thuc.3.56.6, ὧν ἡμεῖς γενόμενοι; and Adam finds, closer to hand, Rep.360A7-8; Leg.754D4; Parm.127D2-3; Phdo.69D2-4. Shorey adds Ar.Nub.107. It is not Plato's purpose to make a veiled allusion to certain individuals whose names we are supposed to guess, but Socrates’s purpose to defend philosophy for the sake of Adeimantus, who might be too easily swayed by what the majority might think about him (cf. n.2909). Shorey discounts speculation with suave prudence (2.48 note a, 2.50 note b, 2.51 note f), but can't resist mentioning Alcibiades (2.43 note f).
2999
ἀνωφελὴς αὑτῷ τε καὶ τοῖς ἄλλοις γένοιτο (D5), a euphemism for “dead.”
3000
καταπιμπλαμένους ἀνομίας (D8-9), another oxymoron of empty fullness: cf. 495C9-D1, 494D2, 486C7-8.
3001
ἀδικίας τε καὶ ἀνοσίων ἔργων (D9): representing virtue in general with the pair δίκαιον / ὅσιον is a commonplace (cf. n.101), but pairing the abstract feminine singular with a concrete neuter plural achieves special elevation. καθαρός recalls the purity we had sought to protect in the guardians (416E6-417A5), though of course we are now speaking of the good ἰδιώτης. We shall be given another glimpse of him in Book Eight (549CD).
3002
μετὰ καλῆς ἐλπίδος ἵλεώς τε καὶ εὐμενὴς ἀπαλλάξεται (E2) To the extent that both the drama and the argumentation have now showed that the underlying intolerance toward philosophy derives from envy over the philosopher’s participation in truth, it becomes important to ask whether the philosopher feels some Schadenfreude when he looks back at those who would persecute him. The reader must decide for himself whether this passage, and whether the passage at the end of Book Three in which ἀκήρατον appears (416D3-17B8), adequately recognize, and provide a credible immunization against, such a temptation. Socrates, as Plato depicts him at the end of the Apology (esp. 41D5-42A2) and in the Crito and Phaedo, achieves the very state of mind that Plato here has him describe!
3003
οὐ τὰ ἐλάχιστα (497A1): Adeimantus is responding to the litotes in ἀγαπᾷ (D9).
3004
αὐξήσεται / σώσει (A4-5): His future indicative (rather than optative or past indicative with ἄν) implies that Socrates sees this eventuality as perfectly possible and even inevitable under the right circumstances. The “optimistic” tone encourages Adeimantus to infer a little too much from the remark – that there in fact (νῦν, A10) exists a πολιτεία that is suited to such a man.
3005
Burnet marks the transition with a paragraph break. Transition to a new point is often effected by making an engaging remark (αὐξήσεται / σώσει, A4-5) followed by a self-interruption (μὲν οὖν, A6) to note that one’s comments on the topic at hand are complete. The interlocutor may then ask about the engaging point (ἀλλὰ τὴν προσήκουσαν αὐτῇ τίνα, A9-10), which turns out to be the topic the speaker had in mind to bring up next.
3006
μετρίως εἰρῆσθαι (A7), cf. 450B5.
3007
σὺ ὁ νομοθέτης (D1), a strikingly personal reference to Adeimantus and their conversation about the details of legislation in Book Four. The particular point, that the preservation of the city rested on the continuing presence of “one certain thing” (C8-D1), was first made by Socrates and Glaucon, at 412A, the one thing being an ἐπιστάτης who manages the balance between music and gymnastics. In the subsequent conversation with Adeimantus at 423D8-424A2 Socrates brought this point forward, saying that he and Adeimantus may dispense with detailed legislative advice for their guards (προστάγματα) as long as they can rely on them to keep the one main thing in mind, the education (and as to the rest, κοινὰ τὰ φίλων!). In the present passage this “element” (τι, C8) is now said not to maintain the education per se, nor the balance between music and gymnastics per se, but the same λόγον τῆς πολιτείας Adeimantus (and Socrates) had in mind when they were formulating their legislation. This entirely vague way of referring to the παιδεία creates space for μεταχειρίζεσθαι φιλοσοφίαν (D8), itself an entirely new concept, to be introduced as a specification or elaboration of παιδεία. The personal reference emphasizes Adeimantus's role in fostering Polemarchus's interruption at the beginning of Book Five, for which Socrates now more explicitly attributes an anti-philosophical motive, now that philosophy has been defined (474B-480A) and Adeimantus's objection to philosophy (487BD) has been answered. Alongside the ὄκνος motifs in the sequel we might by now suspect that Socrates is trying to bring or keep his interlocutor on board as he moves through another paradoxical or scandalous transition, like the ones he had to work his way through with great labor in Book Five, a task to which he ruefully refers with the perfect, δεδηλώκατε (D5).
3008
ἀντιλαμβανόμενοι (D4), with Adam the opposite of ἀφιέναι (as used at 449B6, et passim). Cf. 505A1 with n.3138, and 336B2 with n.260.
3009
δεδηλώκατε (D5), the plural referring to the whole group. The verb has now been used four times with four meanings in twelve lines (497C1-D5).
3010
Reading πάντως (D6) with all mss., against Bekker's πάντων read by edd. It is merely a litotes.
3011
On εἴπερ (E3) brachylogical, cf. Stallb. ad loc., Riddell Digest §252, Shorey ad loc., and Denniston 489.
3012
ἄρτι ἐκ παίδων (497E9-498A1): Socrates here states positively what Adeimantus at 487C7-D1 (νέοι ὄντες) stated negatively. For μεταξύ designating something between an explicit and an implicit term, see the passages cited by Shiletto in Dem.Falsa Leg. 181: Aesch.Choeph.63; Ar.Ach.433, Av.187; Dem.Cor.233.32; E.Hec.436; Thuc.3.51; and cf. μεσότης at Arist.NE 1127A13, where Immelman’s emendation is unneeded.
3013
τοῦ Ἡρακλειτείου ἡλίου (A7-B1): cf. DK B6. The sun is new every day (but the day is new only because of sunrise). Some things don’t come back.
3014
πᾶν τοὐναντίον (B3), a reiteration of τοὐναντίον ἢ νῦν (497E6, above), for emphasis. The opposition runs through each stage of life and guides our understanding of the passage. In youth youthful studies rather than mature; in old age nothing but philosophy instead of none; and in the middle, laborious servitude (ἐπιτείνειν … γυμνασίαν: cf. δουλεύσαντι τῇ κτήσει αὐτοῦ, 494D6) rather than supercilious dabbling.
3015
μειρακιώδη παιδείαν καὶ φιλοσοφίαν (B3-4): The παιδεία of Books Two and Three was aimed at this age group. To speak here of the development of the body as providing an ὑπηρεσία to the soul slants away from the internal temperamental balance sought, in Book Three, for younger persons in the balancing of gymnastics and music. We are moving closer to the conventional idea that gymnastics is for the body and music (philosophical music) is for the soul, but in a continued obeisance to the notion of balance Socrates next speaks of philosophy as the gymnastic of the soul.
3016
τὰ ἐκείνης γυμνάσια (B7-8): This gymnastic was what he called τὸ χαλεπώτατον above, and then described with signal vagueness as τὸ περὶ τοὺς λόγους (A3-4).
3017
Contrast εἰ μὴ πάρεργον (C2) with πάρεργον αὐτὸ πράττειν (A6), and compare the Aristotelian proverb, ἀσχολάζομεν ἵνα σχολάζωμεν (EN 1177B4-5).
3018
οἶμαι μέντοι τοὺς πολλούς (C6-7): Adeimantus according to his manner makes a condescending joke about Socrates’s opinion of οἱ πολλοί: that he’ll find that such πολλοί constitute the majority (τοὺς πολλούς) of his current audience.
3019
ἀπὸ Θρασυμάχου ἀρξαμένους (C7-8): Again Adeimantus deflects the final responsibility to others at the same time that he insulates himself from Socrates’s theme by condescending to his sincerity—though indeed Socrates set himself up for such treatment (σκόπει ..., 497E5-6). He singles out Thrasymachus because he is a teacher of rhetoric, just the sort to be hired by the rich to teach their lads how to become top people, and also because he is the most likely to jump in at this point and exonerate himself from having to agree in his own person.
3021
ἐμὲ καὶ Θρασύμαχον / ἀνήσομεν (C9, D2): The “us” consisting of Thrasymachus and Socrates (in relation to Adeimantus as the second person), is directly replaced by a “we” that consists of Socrates and Adeimantus (ἀνήσομεν), that places Thrasymachus and the others into the third person (Thrasymachus is referred to with “second person” τοῦτον because Adeimantus brought him up). And yet by hesitating or demurring to agree and redirecting the argument toward a fight among others than himself, Adeimantus indirectly but indisputably placed himself among the others Socrates still needs to persuade!
3022
αὖθις γενόμενοι (D4) suggests rebirth into this life more than the transmigration to another that was suggested for the others just above (τὴν ἐκεῖ μοῖραν, C4). Socrates speaks darkly to Adeimantus's conscience, as does the prophet of Apollo. We shall see in the end how one's knowledge in this life might give him an advantage in the next (618B6-619B1).
3023
εἰς μικρόν γε χρόνον εἴρηκας (D5) This is the fourth time Adeimantus indulges in bluffing misdirection (cf. καὶ φαῦλόν γε, 423C5 continued at D7; οὐδὲ γὰρ ἐργάζεται, 424D7; σὺ δέ γε οἶμαι οὐκ εἴωθας, 487E6). In the presence of superiors such behavior borders on impertinence.
3024
εἰς οὐδὲν μὲν οὖν (D6) By this retort of Adeimantus's remark Socrates trumps the assertion Glaucon made at the beginning of the treatment of the “paradoxes” at the beginning of Book Five. There, all of a man’s life was the measure of how much time we should spend on the most important questions (450B6-7); but now a man’s life is seen as a speck in all of time; and in a moment we will hear that it is completion, not simple termination, that qualifies something to be a measure. On μὲν οὖν adding a stronger term (οὐδέν vs. μικρόν), cf. Denniston, 476.
3025
τοὺς πολλούς (D7): Socrates picks up only the conceptual meaning of οἱ πολλοί and slips past the reference to the persons present that Adeimantus had laid in his path.
3026
εἶδον γενόμενον τὸ νῦν λεγόμενον (D8).
3027
ῥήματα (E1), in a context rightly dominated by λόγοι, become mere. He is referring to the accidental παρίσωσις and παρομοίωσις in the expression, γενόμενον / λεγόμενον.
3028
παρισωμένον καὶ ὡμοιωμένον (E3) importing the sophisticated rhetorical figures of an Isocrates or a Gorgias (παρίσωσις / παρομοίωσις) into the actual life of the man.
3029
οὐ πώποτε ἐωράκασιν (499A1): Socrates tenaciously continues to pit reliance on argument against reliance on what one sees (εἶδον [498D8], ἑωράκασιν [499A1], both taking participles). Cf. 487C6 and nn.2840, 2854, 2873, 2904).
3030
With anticlimactic πλείους (A2) he nods to οἱ πολλοί.
3031
οὐδαμῶς γε (A3): For that is not there to be seen.
3032
οὐδέ γε αὖ λόγων (A4): He echoes Adeimantus’s γε (A3). Though the philosopher must enslave himself to truth he is free from the requirements (ἀναγκαῖα, 493C4) of the crowd.
3033
ὦ μακάριε (A4), a term reserved for the highest things (cf.nn.254, 1975), the vocative revealing as usual Socrates’s attitude about the logos rather than his interlocutor (cf. nn.550, 2391ad 450D2, 2435, 2745, 2763, 3175).
3034
καλῶν τε καὶ ἐλευθέρων (A4): ἐλευθέρων rather than formulaic ἀγαθῶν is striking, and proleptically frames the alternative he is about to describe.
3035
Though they are here to be heard. ἐπήκοοι γεγόνασιν (A5), periphrastic for ἀκηκόασιν or ἐπακηκόασιν, stresses the merely auditory aspect of hearing arguments, in order to associate the experience with the visual experience he has been contrasting with thought.
The ἐπι- makes them eavesdroppers. In a moment of stunning candor Socrates leaves only one alternative open to Adeimantus, that he be an eavesdropper rather than a fellow researcher; but with ἱκανῶς he provides the small comfort that even the eavesdropper can be brought along if he hears enough.
3036
πόρρωθεν ἀσπαζομένων (A9-10): “embrace at a distance,” is strictly an oxymoron (cf.E.Hipp.102, πρόσωθεν αὐτὴν ἁγνὸς ὢν ἀσπάζομαι).
3037
τείνοντα (A7) is pale in comparison to συντεταμένος (A5) with which it shares its etymon. The goal of mastering opinion (δόξαν) for the purpose of defeating others (ἔριν) refers back to the sophist as the philosopher’s counterpart, and to his attempts to make money (μισθαρνούντων, 493A6) by managing the approval and disapproval of the beast, in contrast to the liberal (ἐλευθέρων, A4) pursuit of the philosopher whose only profit is coming to know the truth (τοῦ γνῶναι χάριν, A6). There is in the comparison a kind of παρίσωσις or παρομοίωσις of ideas rather than mere words.
3038
συνουσίαις (A8) refers to the present gathering as much as to any other.
3039
τοι (A11) is personal, but less confrontational than τοίνυν would be.
3040
ἡμεῖς (B1): Socrates continues to use the first plural, even though at this point it can only include himself, because he wishes not to exclude those who have not participated.
3041
ὑπὸ τἀληθοῦς ἠναγκασμένοι (B1-2): A glance back at the topic of compulsion: cf. 490C8-D7 and n.2904. For the theme of yielding to the power of truth despite the implication of paradox cf. the expression ὁ λόγος αἱρεῖ (n. 4966).
3042
οὔτε πόλις οὔτε πολιτεία οὐδέ γ’ ἀνήρ (B2): The πόλις is the empirical polis; the πολιτεία is the theoretical polis against which Polemarchus and Adeimantus had anti-philosophically raised problems of the empirical polis to criticize; and the ἀνήρ is the true subject of the whole treatise, the search for whose personal justice was the occasion to construct the theoretical πολιτεία in the first place. The implication, as at 472C4-D2, is that until the λογιστικόν within the man assumes command and his other parts acquiesce to it, the virtue that Glaucon and Socrates had discovered at the end of Book Four will never be achieved. With this bold assertion (reinforced by shift from οὔτε to οὐδέ γε, B2) Socrates finally begins to close the digression into paradox (C2-5: for εὐχαῖς ὅμοια, C4-5, cf.450D1-2, μὴ εὐχὴ δοκεῖ ὁ λόγος) with which Book Five began. The last twitches of envy still need to play themselves out.
3043
Reading dat. sing. κατηκόῳ (B6), Schleiermacher’s brilliant and slight emendation of the κατήκοοι of the mss. The meaning got by the dative is corroborated by πειθομένην at 502B5 and by the schol. here (ἀντὶ τοῦ κατακουόμενοι). The scholiast's plural is epexegetical and should not be taken as evidence that he read κατηκόοις, as Slings apparently did (“malim κατηκόοις”).
3044
ἢ τῶν νῦν … ἢ αὐτοῖς (B6-C2): The two alternatives are reproduced from 473B4-7 and C11-D2: cf. n.2678. Again the expression (here by the periphrasis, τῶν νῦν ἐν δυναστείαις … ὄντων, 499B7) distinguishes the name of the office from its truest function.
3045
ὑέσιν ἢ αὐτοῖς (B7): Inheritance of rule is a new idea, preparing for the special inter-generational sequence among men (not πολιτεῖαι) that will provide the matrix for the decline of the city in Book Eight (n.b. for δυναστείαις, B7, cf. n.3717). It is perhaps a more likely “development” that a king’s son should become philosophical than that a king himself should. To attach this remark (with Adam) to tyrants off in the future of Sicily and putative events of the invisible author’s personal biography, require the reader to have ignored its immediate relevance to the avuncular role Socrates has assumed on behalf of Adeimantus and Glaucon's father, Ariston.
3046
ἢ οὐχ οὕτως; (Soc.) / οὕτως (Adeim.). Compare the prompting Socrates used at 499A2-3, 495E2-3, 491B2-3.
3047
οὐ γάρ (D4). A single instance would show it possible, and we can reasonably wait for one as long as the conception itself is not already a logical impossibility, which of course it is not. The brunt of the objection never was logical or theoretical anyway, as we are next reminded by Adeimantus’s reaction.
3049
μὴ πάνυ οὕτω τῶν πολλῶν κατηγόρει (D10-E1): Compare Adeimantus’s strong condemnations of “somebody else,” and Socrates’s reactions to them, at 424D7-E2 and 426A1-427A1. Socrates knows that Adeimantus will take the point as long as he is sure somebody else still needs to be taught it. This very sort of “superior behavior” is perhaps one of the sources of resentment against those who would and could improve things. Socrates’s remarks are therapeutic and do not need to be “reconciled” with his characterization of οἱ πολλοί as a great beast, above. Shorey’s far-fetched attempt to exonerate Plato by quoting a contradiction in St. Paul (2.66, note a), only shows his insensitivity to the personal drama taking place in the conversation between Socrates and Adeimantus.
3051
ἀλλοίαν (E1) suggests an opinion of a different sort (sc. different from the judgment designated above by δοκεῖ, D8), not just a different propositional content: cf. τίνα καρδίαν ἴσχειν (492C3-4 and n.2933). Once the questioner takes the edge off, the respondent will receive the question differently and will answer differently. It is merely a matter of rhetoric: Socrates is seeking to adjust Adeimantus’s attitude no less than that of the many.
3052
ἐνδεικνύῃ (E3): The hyperbaton holds back the surprise of the second singular verb just as long as possible!
3053
ἄρτι (500A1) without its own verb exonerates Socrates from having to finesse the fact that the argument was his and not Adeimantus’s as he now makes it out to be.
3054
ἢ καί … ἀποκρινεῖσθαι (A2-4) could be saved from the wholesale excision of Burnet by construing ἀλλοίαν in a new relation: “Even if they do consider it, will you insist they will (continue to) adopt an opinion at variance with ours and answer at odds?” But the future λήψεσθαι suggests taking on a new opinion, and τοι pushes in the wrong direction after having had exactly the right meaning with the other ἀλλοίαν above, making dittography or scribal exegesis in the margin more likely. J.-C.’s expedient of reading ἦ for ἤ has Socrates ask the question for which (with ἕξουσιν, E1) he has just asserted an answer. Baiter (apud Shorey) ingeniously emends the τοι into τ’ οὐ, a single stroke that removes all the problems and gives good sense (represented in the paraphrase).
3055
χαλεπαίνειν / φθονεῖν // ἄφθονόν τε καὶ πρᾷον (A4-5): The chiasm (of effect and cause) is to be expected. Plato does not here “(remarkably) assert the goodness of ordinary human nature” (J.-C.), nor allude “to the universally admitted πραότης of the Athenian δῆμος” (Adam). Socrates simply makes the argument that one can expect the sort of treatment he dishes out, or doesn’t.
3056
προφθάσας λέγω (A6): The byplay is very delicate. There is a mild reminder of the give and take at 497C3-6 and of the promptings along the way (n.3046). The last thing Socrates would do is answer for his interlocutor! On the other hand he will do whatever he must to save the argument.
3057
With καὶ ἐγώ (A8) Adeimantus succeeds to echo his καὶ ἐμοί from 499D6), but the gesture no longer suggests Adeimantus's derogatory sequel, τοῖς δὲ πολλοῖς. Adeimantus has made an adjustment, as his conciliatory ἀμέλει indicates. Socrates’s repetition of συνοίεσθαι in retort (B1) shows he notices the gesture.
3058
αὑτοῖς (B4) treats them as a closed group, where ἀλλήλοις would have treated them as the separate individuals they vie at being. Stallb.’s αὐτοῖς (sc. τοῖς φιλοσόφοις accepted by edd. olim) has no historical support, makes an unneeded point, and fits ill with the middle voice.
3059
ἀεὶ περὶ ἀνθρώπων τοὺς λόγους ποιουμένους (B4-5): the expression continues the theme of describing normal human behavior from a standpoint divine and beyond (cf. 496D8-E2, 497C2, 498C4, 500B9, C9-D1, 501B5-7).
3060
πρός (B9) is in tmesis with ἔχοντι (pace Smyth §1653).
3061
οὐδέ … σχολή (B8): cf. ὅτι μὴ πάρεργον, 498C2.
3062
κάτω βλέπειν (B9): That he should refer metaphorically to human things as being “below” does not (pace Shorey) commit Plato or Socrates to identifying the objects of the philosopher’s contemplation with “things above” in the narrow sense of heavenly bodies. It is certainly the eternal things he has in mind, Glaucon’s error at 529AB notwithstanding.
3063
φθόνου τε καὶ δυσμενείας (C1-2). The force that has been at play beneath the surface of the conversation, since at least 487B (and μέμψῃ / Μῶμος, 487A) if not since the beginning of Book Five, can finally be named; now it will more and more become Socrates’s explicit theme.
3064
Reading ἀδικούμενον (C4) with AM and D (ex ἀδικούμενος factum) rather than the ἀδικούμενα of F, accepted by Burnet and Chambry (and Shorey). The distributive construction with singulars in exegesis of the plurals ὁρῶντας and θεωμένους (C3) reestablishes these men’s individuality in the way that αὑτοῖς above (B4) had submerged that of the others. There is no cogency in projecting a metaphor of unjust behavior (more exactly its absence) onto the objects of contemplation if the sole purpose is to explain thereby actual injustice (more exactly its absence) in the behavior of the men that contemplate such objects. The point is that in imitating the orderly, men avoid the disorderly behavior that is specifically human, i.e., injury to each other.
3065
ὅτῳ τις ὁμιλεῖ ἀγάμενος (C6), just as the pretenders to philosophy imitate each other (αὑτοῖς for ἀλλήλοις, B4, and n.3058), and just as any man can be expected to return scorn for scorn (A4-7).
3066
διαβολὴ δ’ ἐν πᾶσι πολλή (D1-2): We may quote Bacchylides βρότων δὲ μῶμος πάντεσσι μέν ἐστιν ἐπ’ ἔργοις (13.202-3 Maehler), and look back to the moment just before Adeimantus intervened (487A2-8, n.b. Μῶμος, A6).; nor should we forget the moment he brought up Thrasymachus (μὴ διάβαλλε, 498C9). Socrates’s point, quite to the contrary of J.-C.’s assertion ad loc. that “the divine life is not complete until its excellence is acknowledged by mankind,” is that the ubiquity of envy proves nothing and makes nothing impossible, as an encomiastic poet knows better than anyone. With this remark the challenge Adeimantus brought at 487B, and the mood that drove him to bring it, are identified and dismissed.
3067
μελετῆσαι (D5) picking up ἐπιμεληθῆναι from 499B6 and C8 but narrowing its meaning.
3068
δημιουργόν (D6) begins to focus our attention, so as to prepare a place for the ζωγράφος below.
3069
δημοτικῆς (D8). Socrates refers back, through the several moments at which he referred to the νόμομα καλά τε καὶ ἀγαθὰ καὶ δίκαια (484D1-2, 479D4, 451A7), to the moment when he and Glaucon first reached the conclusion that “public” virtues are but paltry likenesses of true virtue, which is intra-psychic rather than external (443C4-444A2. n.b. τὴν ἔξω πρᾶξιν, C10), an insight that was immediately forgotten at the beginning of Book Five, because exactly the forces of envy he has now exposed there diverted the conversation away from that conclusion with their scandalizing shift of focus to the community of wives.
3070
χαλεπανοῦσι δὴ τοῖς φιλοσόφοις καὶ ἀπιστήσουσιν (E1): As at 476D8-9 resentment expresses itself in resistance (χαλεπαίνῃ / ἀμφισβητῇ, ibid.). Compare the tinge of superciliousness in Adeimantus’s response (ἐάνπερ αἴσθωνται) with the openhanded enthusiasm and naïveté of Glaucon's response at 480A6-10: ἐάν γέ μοι πείθωνται.
3071
διαγράψειαν … ζωγράφοι (E3-4): The metaphor of portraiture is presented without the characteristic apologies, though a pertinent analogy between the theoretical work and portraiture was drawn at 472D4-7.
3072
αἰσθάνεσθαι (D10, E5) is not otiose: the portrait will be the proof in the eyes of hoi polloi.
3073
Reading the singular ἐκεῖνο (501B3) with all mss. which echoes the persistent singular of the list (B2-3) and ignores the plural with which it closes, so as to stress the contrast between τὸ φύσει and τὸ ἐν ἀνθρώποις. Doubled πρός with τε … καί and αὖ explain ἑκατέρωσ’. The “remote” demonstrative ἐκεῖνο is set up by ἑκατέρωσε (see next n.): They are already in progress (ἀπεργαζόμενοι, B1), and are looking both from their painting to the true and original version, and then back to the painting (ἐκεῖνο). The only problem is the syntax of τό and ἐμποιοῖεν. One solution is to read the poorly attested ὃ for τὸ (Monacensis 237 and Venetus 184 and 187); but ἐκεῖνο wants a definite article to establish its predicative position and once it is has been placed, ad sensum, its lurking potential as a demonstrative might become recrudescent so as to function as the object of ἐμποιοῖεν: “and to the other one, that one they are trying to implant.” The optative ἐμποιοῖεν in a relative clause under leading potential optative is a virtual protasis and needs no special explanation, as also the optative after ἕως below (C1-2): cf. Goodwin GMT §§259, 613.4.
3074
πρός τε τὸ φύσει / πρός … τὸ ἐν τοῖς ἀνθρώποις // συμμειγνύντες τὸ ἀνδρείκελον / θεοειδές τε καὶ θεοείκελον (B2-7): τὸ φύσει is akin to the θεοειδές, so that the entire construction is essentially chiastic (mentioning A and then B, elaborating B, and then limiting that elaboration by elaborating A) imitating the back and forth movement ἑκατέρωσε whose description is continued in the sequel (B9-C2).
3075
καί (B6) is formulaic in quotation and certainly not derogatory. Cf. 404B10 (and n.1671), 468C10. For the term in Homer cf. Il.1.131, Od.3.416.
3076
θεοειδές τε καὶ θεοείκελον (B7), an instance of reverse καί, the epexegesis being placed before the expected term (θεοείκελον, announced as Homeric and parallel to ἀνδρείκελον). The term is eschewed by Heirocles in his paraphrase of the passage (apud Photius Bibl.464B [7.200-201 H.]) The special sense of ἀνδρείκελον (of the human tint, e.g. Crat.424E2) occasions the etymological parallel with the old term by which Homer expressed what we might call a higher grade of reality.
3077
θεοφιλῆ (C1), with all mss., completes the point made by the reference to Homer and the comparison of the ἀνδρείκελον with the θεοείκελον: the transfiguration of human society by this “painter” ignores the love (and hatred) of men to attend to the higher reward of the love of the gods. Badham’s emendation into θεοειδῇ, by which he seeks to create a parallel with the previous statement, prevents this point from being made.
3078
ἔφησθα (C5). Though Socrates to all appearances is addressing Adeimantus, it was Glaucon who made this remark (esp. διατεταμένους, 474A2), and did so at the time when he had decided to come over to Socrates’s side and had offered to defend him against others, Adeimantus among them for all we know.
3079
πολιτειῶν ζωγράφος (C5-6): The philosophical ruler introduced at 472D4-7 has now become an artist and produced a work they can understand and admire with their eyes, as Adeimantus’s remark καλλίστη γοῦν (C3) suggests.
3080
γάρ (D1) indicates the point has been substantially made and that ancillary corroboration can now be added. Socrates takes nothing for granted but gradually removes any basis for future resistance that may still lurk within, just as he did the last time he reached a pinnacle of speculation (442D10,ff. and n.2317 on εἴ τι ἡμῶν at 442E1; note derogatory use of ἀμφισβητεῖν here and there. For “pinnacle” cf. 445C4-5). Shorey (2.74, note a) notes the use of corroboration by means of refuting the opposite position in oratory (citing Lysias 30.26, 31,24, 13.49, 6.4), but Aristotle uses it in his “philosophical” πραγματεία as well: αἱ γὰρ τῶν ἐναντίων ἀποδείξεις ἀπορίαι περὶ τῶν ἐναντίων εἰσίν (de Caelo 279B6-7).
3081
πότερον μή (D1): Socrates takes Adeimantus back to the first step in the attempt he and Glaucon had made to define the philosopher, the proposition that philosophers are ἐρασταί of reality and truth, from Book Five (474C8-11); with ἄτοπον (D3) Adeimantus accepts the proposition as virtually analytic.
3082
τὴν φύσιν αὐτῶν οἰκείαν (D4): With this expression Socrates retrieves for Adeimantus all the results he had reached with Glaucon at the beginning of Book Six (485A4-7A5), when Adeimantus had interrupted (487B).
3083
With τυχεῖν and προσήκειν (D7) Socrates now moves forward into the territory he and Adeimantus had moved into (491D1-492A5, esp. A2-3).
3084
ἢ ἐκείνους φήσει μᾶλλον (D9): Socrates now selects the matter most important for securing Adeimantus’s continuing agreement, the misidentification of the philosophers and the ill reputation it entails, which were Adeimantus's original reason, or pretext, for interrupting Socrates’s conversation with Glaucon (487BC6-D3: cf. 495B8-6A9). For ἀφωρίσαμεν cf. 499B3-4 and διορίζῃ, 499E3.
3085
ἀγριαίνουσι (E2), more than just χαλεπαίνειν, recalling (again) the extreme reaction Glaucon voiced when the paradox was first uttered (474A1-4).
3086
ἴσως … ἧττον (E6): On this, the most controversial point, Adeimantus characteristically wavers: the improvement of others diminishes his own relative superiority – and Socrates notices.
3087
Reading ἄλλο (502A2) with all mss. The is insufficient warrant for Ast’s conjecture of ἀλλά, accepted by editors. τι ἄλλο is adverbial, parallel with the adverbial (i.e. circumstantial) participle αἰσχυνθέντες. Cf.Symp.222E7-8.
3088
βασιλέων ἔκγονοι (A6): Again the two alternatives, this time taken one by one, that either philosophers take on power in addition to being philosophers (501E2-3), or that persons in power become philosophical, the latter event more and more explicitly being conceived of as a result of the education of the rulers' sons (an idea first broached with ὑέσιν ἢ αὐτοῖς, 499B7). The step by step recapitulation leaves Adeimantus, or more accurately some unknown persons on whose behalf he once again finds himself speaking, nowhere to go. For one more time, with ἴσως ἧττον, he tries for some wiggle room on their behalf, and Socrates calls him on it with a very strange locution (ἵνα εἰ μή τι ἄλλο αἰσχυνθέντες ὁμολογήσωσιν, A1-2). Subsequently (A3-C8) Adeimantus's answers are a study in ways to say “Yes,” as Glaucon’s were just before he interrupted (485B-487A), so that it devolves upon Socrates to bring up the topic of envy (D4-8: parallel to Glaucon’s Momus at 487A6).
Insisting that such a State should or could arise in time and space is not to be taken as an index of Plato’s optimism or pessimism (sic Adam ad 502C) -- a question of little importance -- but within the drama represents the barest and most minimal inverse of the essentially anti-philosophical attitude that threatened the progress of the argument since the interruption of Polemarchus. Cynicism has by now been made to recede or else become so thoroughgoing as to deny any possibility anywhere and anytime.
3090
συμβαίνει (C5), of the logical entailment of propositions previously agreed to. As such its primary use is impersonal (e.g., Gorg.459B5-6, 461B8, 481E3, 495B5, 496E4-5, 498B1, 508B3-4; Lach.213B8; Lys.217A1; Phdo.74A2; Polit.261E4) but since the speakers are responsible for having agreed to the underlying propositions, the entailment has personal repercussions, either on the upholder (σοι, Phdo.92B4-5) or on both interlocutors (because engaged in a common search: cf. ἡμῖν, Gorg.498A10-11; Lys.213B8; Phdo.80A10-B1; Phlb.35C3; Soph.223B6—and here). The fact that the entailment might be unforeseen (Gorg.479C5-6, 496E4-5) proves they are logically necessary rather than intended. The verb is used in the area of the συμπέρασμα and in the context of συλλογίζεσθαι (Gorg.498E10-11).
3091
καὶ ἐκ τίνων μαθημάτων τε καὶ ἐπιτηδευμάτων … καὶ κατὰ ποίας ἡλικίας (C10-D2): The pair of issues – παιδεία (here done with μαθήματα καὶ ἐπιτηδεύματα) and ἡλικία – had been broached just when Adeimantus interrupted (487A7-8). Together they stand for the criterion of ἐμπειρία desiderated at 484D6. But μαθήματα broaches a completely new topic as we shall soon see.
3092
τήν τε τῶν γυναικῶν τῆς κτήσεως δυσχέρειαν … καὶ παιδογονίαν καὶ τὴν τῶν ἀρχόντων κατάστασιν (D4-6). All three items—κτῆσις, παιδογονία, κατάστασις—involved δυσχέρεια: the list expresses its own criterion—difficulty both emotional and argumentative—by synecdoche in its first item. Conversely, ἡ παντελῶς ἀληθής (sc. κατάστασις, D7-8) looks back at all three items, though its proximate and current application to establishing the truest kind of ruler is in the forefront.
3093
ἐπίφθονός τε καὶ χαλεπή (D7) the phrase echoes the pair χαλεπαίνειν / φθονεῖν (500A4-5: cf. χαλεπήν [500A7], χαλεπῶς [500B1], χαλεπαίνειν [500E1, E5, 501C7]), not (pace Shorey) χαλεπά as used at 502C6. The “difficulty” is the resistance that a social policy radically reliant on truth (παντελώς) can be expected to meet with, even at the mention of its being brought into reality (γίγνεσθαι).
3094
αὐτά (D8), a treatment centering on these subjects in themselves (cf. n.1794), rather than treating them obiter, “in passing.”
3095
ὥσπερ ἐξ ἀρχῆς (E2) simply describes what αὐτά already announced.
3096
ἀποκριτέον (A4): cf. 414A4.
3097
ἀκήρατον (503A5) from 414A1, but cf. also the climactic use at 417A1 (and n.1938).
3098
στατέον (A6): cf. κατάστασιν (502D6), referring back to καταστατέον, 414A1.
3099
καὶ γέρα δοτέον καὶ ζῶντι καὶ τελευτήσαντι καὶ ἆθλα (A6-7): Cf. 414A2-3 (and 465D8-E2): even the chiasm is repeated. The καί ’s, moreover, are striking.
3179
βουλοίμην ἄν … ἐμέ τε δύνασθαι αὐτὴν ἀποδοῦναι καὶ ὑμᾶς κομίσασθαι (507A1-2): The mercantile metaphor hides whether he doubts they have the ability to absorb it (“take it in”). The word order helps not at all to determine whether κομίσασθαι (507A2) is governed by βουλοίμην or by δύνασθαι with the subject alternating from ἐμέ to ὑμᾶς. Because it makes something easier to understand an image is serviceable both for difficult subjects and for less able students. Cf. the ambiguous ἐρωτᾷς ἐρώτημα δεόμενον ἀποκρίσεως δι’ εἰκόνος λεγομένης (487E4-5 and n.2850).
3180
κίβδηλον ἀποδιδούς (A5), a further comment on the problem of κομίσασθε. If the relation of the image to the “original” is misunderstood it becomes a counterfeit. Socrates warns them not to take the image too “literally.”
3181
ἀλλὰ μόνον λέγε (A6), repeated from 506E6, the request strengthened by μόνον. While it is true that his interlocutors hold his feet to the fire (as esp. in Book Five at 449B6-451B8 and 457D6-458B8, up to the point he turns the tables on Glaucon, 471C2-473B3), it is also true that Socrates, like some surgeons, might wait for his patients to beg (μόνον) him to perform a serious operation on them. Cf. 445B5-C3; 435D6-9; 432C1-6 (μόνον) and 432E8; 427D8-E5; ἐδέοντο, 368C4; and cf.328A9-B1, where μὴ ἄλλως stands in for μόνον.
3186
ἃ τότε ὡς πολλὰ ἐτίθεμεν (B6): The phrasing is an adumbration of τοῖς τότε μιμηθεῖσιν, 510B4.
3187
τὰ μὲν ὁρᾶσθαί φαμεν, νοεῖσθαι δ’ οὔ (B9): The distinction was explicitly drawn above at 475E5-6A8, where again Socrates presumed Glaucon would grant it (E6-7); but it was also assumed in all its substantial features in the earlier conversation with Glaucon at 400C7-402C9 as well as in the more recent conversation with Adeimantus at 490A8-B7.
3188
νοεῖσθαι (B9), the fourth use of a νοῦς-word.
3189
παντάπασι (B11), acknowledging the plurality of points being made (cf. n.2058).
3190
ἐννενόηκας (C6) the fifth use.
3191
ὅσῳ πολυτελεστάτην (C7) triply emphatic: (1) the dative of degree of difference (ὅσῳ instead of ὅτι), (2) the comparative prefix πολύ, (3) the superlative degree. One may think of Grand Opera, as the art most extravagant, needing the greatest expenditure on crew, scenes, and performers.
3192
ἢ σύ τινα ἔχεις εἶπειν (D5-6): Glaucon has not recognized (C6) that sight is an exception. In asserting that only sight needs a tertium quid, Socrates (or Plato) does not evince ignorance of the need for sound and hearing to have a “medium,” since (1) light is not here conceived or described as the “medium” of vision (esp.508B6-7); and (2) the “absence” of air, as distinct from the absence of light, is barely thinkable. Shorey’s suave apology (ad loc.) that Plato is writing literature not science is gratuitous.
3194
ἐννοεῖς (D8), sixth use.
3197
τίνος … τούτου (E3): with the genitive we must presumably supply προσδεῖν (from C10, D5) or προσδεῖται (from D8).
3198
σύ (E4) finally scolds Glaucon for the obtuse impatience he began to exhibit at C5 and C9.
3199
σμικρᾷ ἰδέᾳ (E6), a “qualitative” dative of the degree of difference, with ἰδέα varying γένος above (507E11): the dative answers the question asked by the parallel dative, ὅσῳ (C7).
3200
ὅνπερ καὶ σύ (508A7): Glaucon acknowledges he has been scolded by Socrates, by giving back to him the expression he had used just above (ὃ δὴ σύ καλεῖς, 507E4).
3203
φάναι με λέγειν (B12), φάναι an imperatival infinitive, as at 473A8 and 509B6, advocating that a position be adopted. Cf. n.3183 ad 507B3.
3207
ἀμβλυώττουσί τε καὶ ἐγγὺς φαίνονται τυφλῶν ὥσπερ οὐκ ἐνούσης καθαρᾶς ὄψεως (C6-7). The first item presents the performance of the eyes and the second an inference one might make from the outside on the basis of (ὥσπερ) that performance.
3208
The point of τοῖς αὐτοῖς (D2) is that whatever contribution the eyes make to the act of seeing, it is present whether light is present or not.
3209
σαφῶς ὁρῶσι, καὶ … ἐνοῦσα φαίνεται (D1-2): Performance and inference again.
3210
νόει (D4), the ninth use.
3211
τὸ τῆς ψυχῆς (D4) is analogous to τὸ τοῦ ὄμματος, i.e., the ὄψις ἐν ὄμμασιν ἐνοῦσα (507D11) or ἐγγιγνομένη (A11). It is νοῦς, a term which just now he avoids using!
3212
ἐνόησέν τε καὶ ἔγνω αὐτὸ καὶ νοῦν ἔχειν φαίνεται (D6)—uses ten and eleven. The precedent for the list is D1-2, σαφῶς ὁρῶσι καὶ τοῖς αὐτοῖς τούτοις ὄμμασιν ἐνοῦσα φαίνεται, which explains the purpose of the last item (which would otherwise be anticlimactic), namely, that this thing in the soul was there all along (cf. τοῖς αὐτοῖς, D2). Note also that in the previous list the direct object of ὁρῶσι goes unstated (it is the unexpressed antecedent of ὧν, D1), whereas in this list the object of ἐνόησέν τε καὶ ἔγνω is made distinctive by αὐτό. The striking “gnomic” aorists (ἐνόησεν and ἔγνω, constituting the apodosis of a present general condition) express the way time seems to stop at the moment of intellection (cf. Gildersleeve, on the force of this aorist as analogous to that of the generic article, Syntax §563 [255,f], and compare the aorists used amidst imperfects to express a similar idea, at 490B3-6). ἐνόησεν (narrowly the analogue to ὁρᾶν or ἰδεῖν), receives exegesis from ἔγνω, which stresses the capturing of the insight.
3213
τὸ γιγνόμενόν τε καὶ ἀπολλύμενον (D7): cf. γενέσεως καὶ φθορᾶς, 485B2-3.
3214
δοξάζει τε καὶ ἀμβλυώττει ἄνω καὶ κάτω τὰς δόξας μεταβάλλον, καὶ ἔοικεν αὖ νοῦν οὐκ ἔχοντι (D8-9), a triad corresponding with the triadic list before: δοξάζει (parallel with ἐνόησεν) expresses the relevant faculty (δόξα) with the narrow and exact term and then receives exegesis (ἀμβλυώττει, etc.: cf. γνῶναι αὐτό); third follows the resulting external judgment (καὶ ἔοικεν ...). ἀμβλυώττει is borrowed from the analogy with seeing (C6) but then itself needs the exegesis ἄνω καὶ κάτω τὰς δόξας μεταβάλλον, according to which the problem is not so much fuzziness of vision but the fluctuating impressions of what is fuzzily seen (“It’s a statue—no, no, it’s a man”: cf. Phlb.38C12-E4) as opposed to the stability the mind enjoys from coming to rest on a secure object (cf. ἀπερείσηται, D5). Cf. πλάνη, 505C7 and n.3149.
3215
νοῦν (D9) usage twelve.
3219
γνώσεως τε καὶ ἀληθείας (E5): They arise simultaneously. Cf. νοῦν τε καὶ ἀλήθειαν (490B5-6) and n.2901.
3220
We may now read γιγνωσκομένην (E3) with Laur.80.19 (Slings). The good, by enabling the mind to know and the knowable to be true (known), also enables itself to be known, just as the sun’s light renders even the sun itself visible (B10) though both are difficult to “look at” directly. Both the μέν clause (E4) and the participle ὄντων (E4) are concessive constructions, even though the latter forces the true content of the δέ clause (ἄλλο καὶ κάλλιον, κτλ) into hyperbaton.
3223
οὐ γὰρ δήπου σύ γε ἡδονὴν λέγεις (A7-8): Glaucon alludes to the contest between mindfulness and pleasure brought up by Adeimantus. His point is that if Socrates’s remarks here were to be taken as a contribution to this objectively shallow and subjectively ignorant dichotomy (505B5-D3), then saying that “what is good” is greater than knowledge might be taken to imply, by a false conversion, that pleasure is left to be “what is good.” On γε stressing ἡδονήν rather than the word it follows cf. Denniston, 151. Men’s intentionalist habit of asking “whether pleasure of knowledge is the good” blindly narrows goodness to what is good for men, bypassing to wonder what good is done by their own existing.
3224
οὐ γένεσιν (B4): sc. “nor growth nor nourishment.” Terminal truncation of this kind is again an aspect of pacing (cf. n.3202 in particular and n.197 in general), but here it also proleptically sets up the contrast between γένεσις and οὐσία (οὐκ οὐσίας ὄντος τοῦ ἀγαθοῦ, B8-9).
3229
νόησον (D1): thirteen. Socrates to all appearances agrees to reiterate the simile (ὁμοιοτήτα αὖ διεξιών, C6: for διεξιέναι meaning to go through point by point, cf. 508C3), and indeed he does begin where he began before, with the distinction between the world of plural visibles and that of unique intelligibles (D1-4: cf. 507A7-B10). What follows this beginning is however The Line, a very different simile. Presumably we are meant to view the new simile as a parallel or similar simile.
3231
βασιλεύειν (D2) embellishes πρεσβείᾳ καὶ δυνάμει (B9) which itself expanded upon μειζόνως … τὴν τοῦ ἀγαθοῦ ἕξιν (A4-5), itself based the assertion of causal priority (508B9) and the mythological formulation of the κύριον τῶν ἐν οὐρανῷ θεῶν (508A4-5).
3232
ἵνα μὴ οὐρανοῦ εἰπὼν δοξῶ σοι σοφίζεσθαι περὶ τὸ ὄνομα (D3-4): The omission of the noun in τὸ δ’ αὖ ὁρατοῦ (D2-3) plus the sound play ὁρατοῦ / οὐρανοῦ (cf.Crat.396C1) elicit this remark from Socrates, since the οὐρανός is the τόπος of the ὁρατὸν γένος. The Sun in heaven was said to be the god in charge of making all visible things visible.
3233
διττά (D4), not δύο, stressing parallelism or comparability.
3234
τοίνυν (D6): By repeating τοίνυν (cf. 508B12, D4, E1; 509B1, D1, hic; 510A6) Socrates indicates each new step, keeping the conversation on a short leash and making sure each step is secured before he moves on. Compare his deliberate use of αὖ to underline parallelisms within the analogies (507B6, B9; 508D9, 509D2, 510B2, B6; also αὖθις, 510C1) as well as οὐ μόνον X ἀλλὰ καὶ Y (509B2-4, B6-7) and μέν / δέ (507C11-D2, 508B9-10, 508D4-9, 508E4-5, 509A1-2, A3-4, A6-7, 509D2-3, 509E1-510A6, 510B4-9).
3235
Reading ἄνισα (D6) with almost all mss. (F has ἄν, ἴσα), and with Proclus (in remp. 1.288.18-20[Kroll]) and Plutarch (QP 1001C), against the conjectures of Ast and Stallbaum. Even in antiquity ἴσα seems to have been read, by Archytas and Iambl.(de comm.math.sci.36.15-23, 38.15-28 [Festa]: cf. the long scholium ad loc. in the Leipzig ed. of Hermann [6.350.9-16]).
That this first cut should be unequal is doubly important, not only to illustrate the gradus from the bottom section to the top (whether from larger to smaller or smaller to larger is indifferent), but also because, after the second cut is made by the same ratio (ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον, D7-8), the second and third of the four sections thereby created will derivatively be equal regardless of the equality or inequality of the first and second and the third and fourth (since A/B = C/D = [A+B]/[C+D] implies that B = C: See Appendix 4), which illustrates the immediate point that the contents of the second and third are “identical,” differing only in the way they are viewed (510B4-5, 510D57, 511A6-7). Plutarch’s treatment (QP 3.1001C-1002E) asks which is larger (which Plato leaves undetermined) and not why they are unequal (which is the only thing Plato says), which gives him an opportunity, under the guise of exegesis, to have Plato say something else that Plato agrees with (i.e., that the upper realm is “greater”), a common confusion among sympathetic interpreters and shared by Proclus who reaches the opposite conclusion by the same sympathetic method (1.289.6-18).
3236
νοουμένου (D8): fourteenth noetic term.
3237
σαφηνείᾳ (D9), reading the dative with ms.A and modern editors, against the nominative of FDM). The term, as a characteristic of things attended to by mind or sense, has neither been defined nor justified, but it is not new. It made its first appearance from out of nowhere at 478C, as the criterion by which δόξα was located, by means of an eliminatio, between knowledge and ignorance. To be beyond knowledge, δόξα would need to have more σαφήνεια; but in fact it is σκοτοδέστερον (although φανότερον than ignorance), so it belongs in the middle. Similar language then reappeared at 506C6-D1, at the beginning of the present ascent toward the higher μάθημα, again to distinguish knowledge from opinion: τυφλαὶ δόξαι versus φανά (blindness being the subjective correlate to objective darkness).
3239
κατανοεῖς (A3): fifteen (and κατανοῶ in reply [A4] makes sixteen). What we are supposed to grasp (and Glaucon claims just now to have grasped) is that the peculiar surface of the medium provides for reflections appearing “in” or “on” it (πᾶν refers to ὅσα, κτλ). For the constitution and logical rank given to likenesses cf. 402B5-7.
3240
τίθει ᾧ τοῦτο ἔοικεν (A5). The expression is loose but clear. It is not the subsection as such that resembles the other subsection (its only attribute is its length, and in fact in that respect it is unequal and therefore unlike) but rather its contents.
3242
καί (A8) goes with ἀληθείᾳ τε καὶ μή, a second description of the relation embodied in the subdivision alongside σαφηνείᾳ καὶ ἀσαφείᾳ (D9). Its early placement with ἤ and ἐθέλοις ἄν is due to the fact that Socrates wants Glaucon to see that this next point will be added only with his consent, as opposed to being dictated and imposed on him (with another τοίνυν).
3245
νοητοῦ (B2) seventeen. τομήν is now used to distinguish the τμῆμα itself from the τέμνειν it will undergo.
3246
ᾖ (B4). This time the section, identified with its contents, is viewed in the relation between those contents and the soul, and in particular in the effect they have on her.
3248
μιμηθεῖσιν (B4), casual variation for the terminology of ὁμοιωθῆναι. Again Socrates avoids giving a categorical name for the “things around us.” The two sections as such have exactly the same content (i.e., if we continue to identify the line segment as nothing but quantities with their contents, B “equals” C [per 509D7-8: cf. Appendix 4]). The text gives no indication whether to take the circumstantial participle χρωμένη as causal or attendant: that is, it does not have to be either.
3250
οὐκ ἐπ’ ἀρχὴν πορευομένη (B5-6) explains ἀναγκάζεται (what she must do) by excluding what she cannot do.
3254
τῶν περί (B7), the reading of Burnet. His apparatus: ex em. F (ὦν περί pr.) : ὧνπερ AM. The entire phrase (B7-9) is chiastic. From the inside out, εἴδεσι stands in contrast with εἰκόνων; περὶ ἐκεῖνο refers to the medium the εἰκόνες need (A1-3) whereas αὐτοῖς stresses that εἴδη need no medium; and δι’ αὐτῶν denies the use of hypothetical steps (ἐξ ὑποθέσεως ἰοῦσα).
3255
οὐκ ἱκανῶς ἔμαθον (B10): Glaucon got part but missed part. What he understands enables him to know he does not understand enough. Compare his request above, ἔτι δίελθέ μοι, 508C3.
3257
ῥᾷον γὰρ τούτων προειρημένων (C1). For προειρημένα cf.491C7-9. Socrates claims that Glaucon's partial grasp (οὐχ ἱκανῶς) of a preliminary version (the demonstrative τούτων προειρημένων looks backward, not forward – to point forward he would have used τῶνδε), will enhance his ability to understand the thought. The claim suggests that keeping a goal in sight will help in reaching it, but to the extent that the goal is seen dimly or is mistaken or mis-seen, the method courts circularity—the same circularity courted by the methodology of the large letters (on which cf. 368C7-D7, n.951 [on ἐννόησεν] and n.954; and cf. ῥᾴων καταμαθεῖν, 368E8). Moreover the claim describes, without acknowledging it, the pedagogical technique (as well as the epistemological viability) of the method of analogy that was used just before to illuminate the good through the image of the sun and now to illuminate that analogy with the simile of the line. We return to Glaucon “getting it” (ἔμαθον, B10) at 511B1 (μανθάνω).
3258
οἶμαί σε εἰδέναι (C2): The language announces that his further explanation will consist of adducing an example with which Glaucon is already familiar (cf. 508C4-7, with οἶσθ’ ὅτι). The προειρημένα were the statement of an abstract principle, now to be illustrated by a palpable example. The illustration is made to pose (by the αὖ in αὖθις) as a virtual restatement of the abstract in, as we might say, concrete terms. Compare therefore αὖ at 509C6. The sun might come first so as to provide the basis for moving up to the Good (508C4-D9: n.b. inferential οὕτω, D4), but also the general statement might come first so as to provide the matrix within which to understand the case (508B12-C2, where as here Glaucon “needs more”).
3259
πραγματευόμενοι (C3) in the sense we will come to associate with Aristotle, so used by Plato at Phdo.99D-100B (cf. also πραγματείαν, 528D3). Contrast Adeimantus’s use at 506C1 (cf. n.3164), and contrast the uses at 427A4 and 430D4-5, where it means to “bother with something.”
3407
With
ὦ δαιμόνιε Γλαύκων (B3) Socrates notes they have come to an important pass. As we have seen (n.
550), Socrates, and almost only he (contra, 365A4) plays with these vocatives. Sometimes a bare adjective is used, in earnest or not:
ὠγαθέ: 344E7, 345A5;
ἄριστε: 338D5, 381D8;
εὔδαιμον: 450C6;
ἑταῖρε: 506D6, 520E4 (Socrates only once calls Adeimantus
ἑταῖρε, at 562A7);
θαυμάσιε: 435C4, 495A10 (usual with imaginary interlocutors, 366D7, 420D1, 526A1);
μακάριε: 345B2, 346A3, 354A8, 499D10, 506D8, 557D1, 589C7;
φίλε (373E9, 435B9, 455D6, 485C6, 503B3, 504C1, 519E1, 563B4). Sometimes an adjective is added to the proper name:
ἀγαθέ: 423D8 (Adeimant.);
δαιμόνιε: 344D6 (Thras), 522B3 (Glauc.)
σοφώτατε: 338D5 (Thras.);
φίλε: 361D4, 416B8, 473D5-6, 518A8, 533A1, 579D5, 608B4, 618B6-7 (Glauc.), 365A4 (Soc.), 376D6, 388D2 (Adeimant.). Three times two adjectives are combined, without a proper name:
βαβαῖ ὦ φίλε ἑταῖρε (459B10 [Glaucon]);
ὦ φίλε ἑταῖρε (562A7 [Adeimantus], 607E4 [Glaucon]). Combining an adjective with a proper name often adds asseveration (388D2, 423D8, 473D5-6, 533A1, 579D5, 608B4, 618B6-7) or heightens a transition, as here.
3484
καλλίπολις (C2), another
hapax, used here and never again. It is like a nickname that you give to a pal to make a point; and what incites naming here is the vision of ourselves as the rulers, preoccupied with the noetic exercise of geometry
malgré τὰ πολιτικά (compare the meaning of
κάλλιστα at 525C7 and n.
3456). The vision is a passing fancy and the nickname is not repeated, except by commentators.
3896
Reading ἦ (B1) rather than ἢ, which better acknowledges the way he has departed from the frame of the discourse with a series of characterizations in the nominative, including asyndeton. Socrates is slanting the individual in the direction of the image of the regime, and Adeimantus goes along with him (γοῦν, B2). The amassing of fortune is the only thing the oligarch rulers are interested in (551A7-10).
4093
For the dripping irony (ἡ καλλίστη δή … , A4) and postponed anticlimax (τυραννίς τε καὶ τύραννος, A5), compare the sentence with which tyranny was originally introduced: ἡ γενναία δή … νόσημα, 544C6-7; and compare the hyperbaton Dante uses when he finally sees the devil, Inf.34.1: “Vexilla regis prodeunt inferni.” Note also that in this case alone the personality corresponding to the regime (properly, the τυραννικός) is called for the first time by the political office (τύραννος). Not only is the rhyme (τυραννίς / τύραννος) irresistible: in the very end, as we will see, the τύραννος and the τυραννικός will become one and the same person.
4345
τὸν ἔχοντά τε αὐτόν (A2). For the phrase ἔχων ἔρωτα cf. Leg.837B6, Phdrs.239C2; S.Ant.790; for other troublesome “possessions” cf.366E9 and 591D9 (κακά), and 610C10 and E1 (ἀδικία); and Phdrs.231D1 (συμφορά), 238B1. The τε (A2, read by all mss.) re-focusses attention onto the man afflicted by Eros (hence its placement between the subject [τὸν ἔχοντα, who is also Eros’s object with ἄξει] and his momentary object [αὐτόν, which is Eros, also the subject of ἄξει]). The mind shifts off Eros as subject just enough that αὐτόν is not αὑτόν. The entire paragraph is describing the man collapsing into his passion, and anacoluthon is inevitable, as it was between the reflexive and direct pronouns at 573B1 and B3.
4431
πλείω (C4), quantitative, asserts the demonstrandum: that he is worse off (ἀθλιώτερος, 578B11, correcting the assertion ἀθλιώτατος of the private τυραννικός, 578B6, cf. 579C5). τοῖς τοιούτοις is not a dative of degree of difference: the measurement implied by πλείω requires apples to be compared with apples and this is what τοῖς τοιούτοις (qualitative) stipulates, namely, fear (compare 578D8-E7 and φόβων … μεστός, 579B5, with φόβου γέμειν, 578A4), torment of desire (compare ἐρώτων μεστός and λίχνῳ ὄντι, 579B5, with 577E2-3, 578A7-8 and A11), and enslavement (compare 579A1-3 and οὔτε … ἐλεύθεροι, 579B7 with 577C5-D12). καρποῦται (C4) perhaps echoes, and answers, 362A8.
4594
ἕτερα τοιαῦτα (C7), derogatorily dismissive (cf. n.
4308). The sameness consists in the fact that the objects pursued have an illusory worth so that reaching them is unsatisfying.
4952
ἐν γὰρ τοῖς ἄνω λόγοις (D5): The notion of self-contradiction that he has so carefully framed (
n.b.,
ἐναντιώματα, D6), as well as his shift away from
ἄνθρωπος (C10) to
ψυχή (D7), are sufficient to indicate that he is referring to their conversation at 439C2-441C3, and corroborated by D9 below (cf. n.
4953). Still, it is uncharacteristic that the strikingly specific language used here (
γέμειν, μυρίων) is not matched there; back-references are usually clinched by linguistic details (cf. n.
359). We might supply the interpretation that the soul can be said to be
full (
γέμει, D7) of such contradictions because it was exactly by virtue of discovering the various types of contradictory tension, in Book Four, that we deduced the contents (the parts or distinct aspects) of the soul: once we had found all of these (
πάντα, D5) we had found all its parts or aspects or elements. On the other hand the corroboration of the Image by the review of conventional moral attitudes in Book Nine did produce an elaborate variety of specific tensions among the parts (589C6-590C6).
5105
σχεδόν (A3) modifies πᾶσι but its purpose is to soften σύμφυτον, the very strong claim that the goods and bads that affect individual things are “assigned” them by nature.
5106
τε (A3). The strongest aspect of the exemplary material (νόσημα, 609A4) informs, or infects, the general conclusion (κακόν), regardless of whether we read τε (AFD) or τι (M).
5107
πονηρόν (A6): More like “poor” than “evil:” for the sense cf. 551C6.
5108
διέλυσεν καὶ ἀπώλεσεν (A7): The distinction or gradation between weakening and destroying is now repeated, from E3 (ἀπολλύον καὶ διαφθεῖρον); the aorists are gnomic. διέλυσεν introduces a mechanism of destruction as a synonym for the process of διαφθείρειν.
5109
πονηρία (A9): the abstract term is drawn out of the adjective presently used for its effect (πονηρόν τε ποιεῖ, A6).
5110
ἔτι (A10) is given the work that λείπειν does in an eliminatio.
5112
λύειν ἀπολλύον (B5-6) entertains a corroborative but accidental rhyme.
5113
ἤδη (B6) in the meaning it had at 605A8 and B2.
5114
ἦν (B7), the philosophical imperfect, so called. As we discover that there is not, we also discover that there never was an appointed mechanism for its demise.
5115
ἀδικία τε καὶ ἀκολασία καὶ δειλία καὶ ἀμαθία (B11-C1): In short, the four vices that are opposite to the four virtues, or the κακία that is the opposite of ἀρετή.
5116
ἀνόητον (C4) is added in quasi-predicative position after τὸν ἄδικον ἄνθρωπον so that it can both embellish his viciousness with a supplemental vice in addition to ἄδικον (ἀνόητον varying Glaucon's ἀμαθής) but also predicate what it is that leads to his getting caught (by denoting only the conventional notion of cleverness), and broaching thereby the devil's argument that he might do injustice and be clever enough to get away with it, in this life at least.
5118
καὶ ἐννόει μή (C2-3): This counterexample or distinguo (C2-5) clarifies the argument about causation, but at the same time it indirectly exposes not only the hope that if a man were smart enough not to get caught he could sin all his life, but even more the hope that if he is does get caught the penalty will actually kill the part of him that was unjust, a hope that obviates any fear of psychic punishments in the life to come—a hope, moreover, that the Epicureans will later buy at the cost of becoming atomists. This underlying point becomes more explicit below (610D5-7). Though this entire argument for immortality has almost comical weaknesses, it is a formidable exhortation to virtue in case it turns out to be correct even though it might not be valid. Compare the implication of Socrates’s proof in the Phaedo, that how he lives his life here is something he no longer has to worry about since he is dying -- though his students do since they will go on living (115A3-C1, pointing back to 107C1ff).
5119
For μηδέ (C7), “not even.” cf. 420D3, 394D4.
5121
χωρίσῃ (D7): The mythical or metaphysical notion of death as separation of soul from body is assumed without cavil or proof, and it is this characterization of a φθίσις of the soul that Glaucon refers to (with τοῦτό γε, D8) and easily denies.
5122
σιτίων (E2): food (e.g., as opposed to drink: 332C9-10, 445A8; Euthyd.280C2, Gorg.490B3, Phd.64D3 [σίτων BW]), in contrast with σῖτος as used above for the farinaceous plant itself and its fruit (A1: cf. perhaps 404B1). Still, Plato often uses σῖτος for food: H.Maj.298E1, Leg.789D5 (σιτίων fecit O2), 839A8 (σιτίων O2), Prot.353C6.
5123
παλαιότης (E2), again (n.
1414) does not mean ancientness but just that their prime has passed.
5124
τῷ σώματι σώματος μοχθηρίαν (E5): The article is used of the specific (human) body affected, but is then omitted (as in E3 and C6) in the reference to (human) body generically, which as such has its generic κακόν or agent of degradation (here, μοχθηρίαν). So also ψυχή is anarthrous at C5 and D4.
5125
δι’ ἐκεῖνα ὑπὸ τῆς αὑτοῦ κακίας (E5-6): ὑπό (by the agency of) is being distinguished from δία (because of, as below: 610B1 vs. B5, and C10-D1).
5126
ἔμφυτον (610A2) varying σύμφυτον (609A3, A9), to locate the operation of the κακόν within the entity as opposed to the notionally “outer” operation of the evil that operates notionally “within” the other entity (ἄλλων, A1).
5127
ὀρθότατ’ ἄν, ἔφη, λέγεις (A4), the reading of all mss. against Stephanus's conjecture of αὖ (read by Burnet) requires only a connective like ὅτι between λέγεις and ὀρθότατ’ ἄν (sc. οὐδέποτε ἀξιοῖμεν); whereas, on the other hand, nothing precedes for Stephanus’s αὖ to refer back to. Alternatively emend to ὀρθότατα with Ast (read by Chambry).
5128
κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον (A5): As food is to body so is body to soul: in each case the demise of the one might occasion the demise of the other (δία), but only if the destructive agent of the one happens also to implant into the other its own respective destructive agent will the other in fact be destroyed (sc. by [ὑπό] its destructive agent).
5129
ἀπόλλυσθαι (A7), a conative present.
5130
ἔχει γὰρ λόγον (A9): cf. 608D6 and n.
5099.
5131
μή ποτε φῶμεν (B1) picking up the hortatory μή ποτε ἀξιῶμεν of A6, just as that use of αξιοῦν picked up the use at A3. The double exhortation (A10-B1) prepares us for a strong statement of the thesis.
5132
μηδ’ ὑπ’ ἄλλης νόσου μηδ’ αὖ ὑπὸ σφαγῆς ... (B1-2): Omitting
αὖ (
primum) with ms.F, read by ADM and edd. If Plato wrote it he shouldn't have. The first
μηδέ corrects the narrowness of
πυρετοῦ by adducing the entire species (
νόσου, with dismissive adverbial
ἄλλης – for it is
νόσος in general that is the
σύμφυτον κακόν of body in general: 609A1). To link the species and genus with
αὖ is a use alien to the force of
αὖ (at 585B13-C1
αὖ does introduce a generalization
[ἀρετή], but only to associate it with the generalization that closed the first sublist [τροφή]: compare
αὖ introducing parallel inference at 508D8-9 and 602C10-12). The
τε with
μήτε before
μηδέ anticipates not this
αὖ (
pace Slings, 174) but the next one,
μηδ’ αὖ ὑπὸ σφαγῆς, where (conversely)
αὖ is completely appropriate. The proper function of
αὖ within lists is like that of our semicolon: it separates one sublist from another, whether because it is an
opposing list (
Leg.819C4-5 [war/peace],
Phdo.71B1 [converse];
Phdrs.268C8;
Phlb.26B6 [body/soul]; or a
complementary list (
Charm.158A1 [father/mother];
Leg.889C3-5 [sky/earth], 935B6 [god/man];
Phdrs.238C1); or simply a new list without a special logical relation (
Charm.168E9,
Leg. 679B8-C1 [carrying forward the distinction between
πλεονεξία / φιλονικία above], 872A7-B1, 902D7-9;
Phdo.105B1-3;
Polit.299B6,
Soph.222A9-10;
Tht.146D1). See. n.
2107 ad 427B7 for exx. from
Rep. The only exception is when
αὖ is used in decorative
variatio for other connectives, as
Polit.259B9-10,
Tim.69D2, and perhaps
Leg.949C6-7. In the present case the second sublist presents
very new items, indeed!
5133
ὑπὸ πυρετοῦ μηδ’ ὑπ’ ἄλλης νόσου μηδ’ αὖ εἴ τις ὅτι σμικρότατα ὅλον τὸ σῶμα κατατέμοι (B1-2): The first two items present in species and genus the body's proper or inherent
κακόν (i.e., the
ὑφ’ οὗ proper to the body), that as such are sufficient for the argument. The second pair go further, and constitute the “stronger” statement of the thesis we were made to anticipate by the double exhortation (n.
5131), presenting under the guise of
ὑφ’ ὧν (
μηδ’ ὑπὸ σφαγῆς, B2), what are in reality two “external” causes (i.e.,
δι’ ἅτινα) that would most palpably lead to the demise of the body, but for all that show no indication they have introduced the element of its proper demise, let alone that of soul. Fear is being pitted against logic, as it was by Polus at
Gorg.473B12-D. There, as here, the threat of murder does not constitute the argument Polus thinks it does (
ἐξελέγχειν, D2), as Socrates tells him:
μορμολύττει … καὶ οὐκ ἐλέγχεις (D3): cf.
ἐξελέγξωμεν and
ἀνέλεγκτα above, 610A10 and B1). But there and here, as well as where Glaucon suggested the same series of tortures Polus did (361E3-362A3), the dispositive issue will always be, what part of the soul is listening?
5134
μηδὲν μᾶλλον (B3-4): The formula emphasizes the
logic of the claim (n.
353), whence
ἀποδείξῃ just below. Only the pure logic of argumentation will be enough to refute us; but only by the soul and its
λογιστικόν can such a strong position be accepted, let alone understood.
5135
διά (B5), as at 607E5 above.
5136
αὐτὴ ἐκείνη (B5): cf. 609E2.
5137
ἀδικωτέρα καὶ ἀνοσιωτέρα γίγνεται (B6): i.e., to refute (
ἐλέγχειν, cf. A10. B1) the position we have adopted, one must prove that the insults to body
eo ipso introduce the agent of soul's demise into soul, the necessary evidence for which would be her moral decline. Virtue (and vice) had just been represented by the usual quaternion (609B11-C1) and now are represented by the usual dyad, for which cf. 331A4 and n.
101. The idea is that even the greatest violence to body – its being diced into a thousand bits – could only affect or harm soul in the way soul can be affected or harmed.
5138
κακοῦ (B6): Characteristically, at the end of the argument he reverts to the language used at the beginning when the demonstrandum was announced (κακόν, 608E3, E6), after having used a variety of other expressions along the way (κακόν τε καὶ νόσημα, 609A3-4; πονηρία, A9, C5, C6; κακία, D1, D5; μοχθηρία, E5).
5139
ἑκάστῳ (B7) also reverts to the original expression (608E6-609A10) after several other expressions have intervened (namely, αὐτό, 609B5; the bare genitive [ψυχῆς, B5; σώματος, B6; ἄλλου and αὑτοῦ, D9-10; σιτίων, E2, etc.]; οἰκεῖον, D1; ἀλλότριον, 610A2, A7, B6; ἔμφυτον, A2; ἴδιον, B7).
5140
ἐγγιγνομένου (B7) of which the crucial destructive element is the subject, replaces ἐμποιεῖν from above (A6), of which it was the object.
5141
τινα (C1) refers to the same person as τις (B4).
5142
τῶν ἀποθνῃσκόντων (C4): Grasping Socrates's point (
ἀλλὰ μέντοι τοῦτό γε), Glaucon redoes the mortal somatic
παθήματα listed above (B1-3) with the
present participle so as to slow down the process of somatic death and isolate the circumstances under which the corresponding showing (
δείξει redoing
ἀποδείξει with prefix dropped: n.
1567) about soul must be made -- a showing, that is, that
psychic degradation is occurring in their souls (whence
γίγνεται and the comparative
ἀδικώτεραι) in tandem with the degradation of their bodies, which process must precede their psychic demise.
5143
ὁμόσε τῷ λόγῳ … ἰέναι (C6): To meet someone on their own grounds, often, as in poker, raising the ante (cf. Euthyd.294D5-7, Euthyph.3C5, Tht.166A1): the objector is going out on a limb.
5144
πονηρότερος καὶ ἀδικώτερος (C7): A metabasis moving from the general term for degradation (from the argument about πονηρία above) to the degradation specific to the soul.
5145
ἵνα δή (C8): δή “describing an ingenious stratagem or device” (Denniston 232, though he misclassifies our passage).
5146
ἀναγκάζηται (C8) straddles the two meanings of accepting the thesis as proved by reason (cf. 611B10,
Tht.153C8, 196B10, 205B11; and cf.
Rep.490C9 and n.
2904, and 527A6 and n.
3477), and being compelled as by another person to accept the thesis against one’s will (e.g., 473A5 and 490C9 [if it is to be read there]). The term therefore (with the collaboration of
τολμᾷ and
δή) impugns the motives of the opponent.
5147
ἀξιώσομέν που (C9), with the same modality as at A3 and B2 above.
5148
For τῷ ἔχοντι (C10) of an affliction: cf. 575A2.
5149
ὑπ’ αὐτοῦ, τοῦ ἀποκτείνοντος τῇ φύσει (C10-D1):
ὑπό (not
δία, saved for D3), as corroborated by the exegetical
τῇ ἑαυτοῦ φύσει (D1), stresses that the objector is accepting the general theory of the distinct and sole agent of destruction; but
ἀποκτείνοντος now substitutes for all the terms that have been used for that agent: with this the objector suggests that
ἀδικία only kills him: that it leaves him to live his unjust life more or less unscathed. But the way he says “unscathed” is,
τοὺς μὲν μάλιστα θᾶττον τοὺς δ’ ἧττον σχολαίτερον. In conceding (with
μέν) that the
most (
μάλιστα, superlative) unjust men might die
sooner (
θᾶττον, comparative), he already degrades the influence of the evil, and at the same time creates a berth to assert (with
δέ) the more delicious alternative, that the moderately unjust man might be dealt with in a more “leisurely” way. The rhetoric is exactly the same as Adeimantus's
καλὸν μὲν ἡ σωφροσύνη τε καὶ δικαιοσύνη, χαλεπὸν μέντοι (364A2-3 and n.
796).
5150
ὥσπερ νῦν (D3) refers to the correction of 609C2-5 that we adopted at C6-D2, that it is because of soul's injustice (δία, as opposed to ὑπό, C10) that the man underwent effects that actually killed him (viz., ὑπό the judicial execution by poison).
5151
Μὰ Δία (D5): This is not the beginning of a new argument, pace Adam: φανεῖται is dialectical and depicts, with ἄρα, an inference. Glaucon with his asseveration breaks through to grasp the motive for the previous argument against immortality, that a person might hope to be unjust until it kills him, nothing surviving to be punished in Hades. The obverse of the irrational hope that my vices will release me from themselves and their outcome (ἀπαλλαγὴ κακῶν), is the irrational fear that resolutely evil persons are strengthened by their vice, which obverse Glaucon now voices in appropriately rueful terms: ζωτικόν, ἄγρυπνον, ἐσκήνηται (E2-3).
5152
οὐκ ἄρα πάνδεινον (D5) points to an unexpected (ἄρα) diminution in the fearsomeness of an unjust life – for the unjust man.
5153
ἔσται (D6): the future indicative vividly envisions a world where the opponent’s thesis is true, a world which we however have not yet entered.
5154
τοὺς ἄλλους ἀποκτεινῦσαν (E1), quite the contrary of the objector's view, as vividly stated above, that his injustice will “kill” himself, being the οἰκεῖον κακόν of his soul.
5155
ἔχοντα (E1) reverts to the language of disease (C10) instead of election (D2, D6), in order to add παρέχουσαν to it in oxymoron.
5156
ἄγρυπνον (E3) suggests unjust acts committed while the victims are asleep.
5157
ἐσκήνηται (E3): J.-C. compare ἀπῳκίσθη, Polit.284E7.
5158
σχολῇ … γε (E7) marking an argument
a fortiori: cf. 395A1 and n.
1459.
5159
ψυχὴν ἤ τι ἄλλο (E8) repeats μήτε ψυχὴν μήτε ἄλλο from C1.
5160
μηδ’ ὑφ’ἑνός (E10): μηδέν in tmesis to accommodate the preposition, as at 553B6.
5161
ἀνάγκη (611A1), asserting the logical necessity of the eliminatio (μήτε οἰκείου μήτε ἀλλοτρίου being exhaustive).
5162
ἐχέτω (A4) with μέν announces the point as secure in order to distinguish it from for the next step.
5163
ἐννοεῖς (A5), a seeing that is in the mind, the third use of this verb in a page or two (609E1, 609C3).
5164
αἱ αὐταί (A5): the sense in which they are “the same” is not yet clear.
5165
πάντα ἂν εἴη τελευτῶντα ἀθάνατα (A8): Perish the thought! The argument is something of an absurdity, as all reductiones ad absurdum are. I think it refers to the Ionian doctrine of antapodosis, in order to assert that our new conclusion about soul's immortality proves that its manner of existence transcends the world of Ionian process (φύσις). Instead, logic (λόγος, A10) requires us to recognize that mortality is the eternal condition of mortal things only!
5167
ὁ γὰρ λόγος οὐκ ἐάσει (A10-B1) echoes ὁ γὰρ λόγος ᾕρει, 607B3 (cf. 604C7), but the principle was stated in a different way more recently (610A10-C2, n.b. ἐῶμεν, C1): the admonition to rely on reason further prepares us for the ensuing argument about soul’s purity, which only reason could believe.
5168
ἀληθεστάτῃ φύσει (B1): In the context of a heavy reliance on ἔλεγχος (610B10) and logic (λόγος οὐκ ἐάσει, A10) the notion of degrees of truth is a surprise.
5169
γέμειν αὐτὸ πρὸς αὑτό (B3): He retracts the assertion made at 603D5-7 (
n.b.
ἐναντιωμάτων … γέμει, D7), and the previous elements of the discussion on which that relied (cf. n.
4952), so that Glaucon is taken aback (
πῶς λέγεις; B4). For
ἀνομοιότης as a cause of
διαφορά, cf. 547A2-4 (political); for
ποικιλία used of the passions of the soul, cf. 604E1 (
πολλή adding quantity to qualitative
ποικιλία). That
αὐτὸ πρὸς αὑτό depicts contradiction
within (Shorey) is confirmed by
ἐναντιωμάτων in 603D6.
5170
σύνθετόν τε ἐκ πολλῶν καὶ μὴ τῇ καλλίστῃ κεχρημένον συνθέσει (B5-6) now alludes to another argument against immortality drawn in Ionian terms. If our soul is a composite (
σύνθετον ἐκ πολλῶν) as the Ionian
πάντα are, and especially if the formula of its compounding is so imperfect (
μὴ καλλίστῃ κεχρημένον συνθέσει) as to allow
διαφορά to arise within it as we have been seen it arise in soul (indeed it was exactly its internal
διαφοραί that enabled us to prove it was many not one, in Book Four [where incidentally the language of
σύνθεσις is
not used: cf. 612A4 and n.
5203], when we needed it to be if we were to achieve our search for the analogue of civil justice in it), then soul would likely undergo
ὄλεθρος in the form of the
διάλυσις that the
πάντα are subject to (for
διάλυσις as one model of
ὄλεθρος cf. 609A7 and n.
5108). By another indirect argument (cf. A5-8), our new conclusion that soul is immortal exempts it from being an Ionian type of thing after all.
5171
ὡς νῦν ἐφάνη ἡ ψυχή (B6-7) i.e.,
ἀίδιον (B5) with
ἐφάνη (dialectical, n.
205) referring to what the argument has just now (
νῦν) revealed, the conclusion just now secured and nailed down (
τοῦτο μέν … οὕτως ἐχέτω) at 611A4: cf. n.
5162).
5172
ὅτι μὲν τοίνυν (B9): the fact about soul contrasted with its nature (οἷον δέ, B10) that presumably is the cause of the fact.
5173
ἀναγκάσειεν ἄν (B10): For
ἀναγκάζειν meaning “to prove necessarily to be true,” cf. n.
5146;
Tht.153C8 (with all mss), 190E6, and 196B10.
καὶ οἱ ἄλλοι (B9-10) alludes to the body of arguments from which he has just drawn two. It ruins the verisimilitude to imagine that Plato is having Socrates allude, for our sake, to arguments within other dialogues, when Socrates's interlocutor Glaucon was not present for them. As usual it is for the purpose of dismissal that Socrates points beyond the present conversation (n.
523), and for the sake of emphasizing the next point in the
present context: No matter how many arguments we adduce, we must face the implication (
ἀναγκάσειαν ἄν, B10: cf.
ἀναγκαζόμεθα ὁμολογεῖν: cf. 610C8-9 and 472C8-9) first that the soul is a divine sort of thing, and also as its possessors that we must live this life well. The verb connotes also that the arguments would have the effect of forcing the person who has the deathless soul to face life.
5174
ἀληθείᾳ (B10) bringing forward new category of “truest truth” broached above,
τῇ ἀληθεστάτῃ φύσει, B1 and n.
5168.
5175
οὐ λελωβημένον δεῖ αὐτὸ θεάσασθαι (B10-C1): λελωβημένον alludes narrowly to poetry’s pathological effect on the soul (605C7, 595B5 [λώβη]), for the sake of which we had lately been viewing the soul in terms of the tripartition that explains this pathology; but this is soon broadened or reformulated as an effect of its κοινωνία with body and other evils. Given the proof that she exists as a thing outside and beyond the “Ionian” realm, we must view her as undergoing a purification (καθαρὸν γιγνόμενον). Socrates returns to the Image of Book Nine, where the ordering element within soul was “perhaps divine” (589D1; cf. E4). Later this divineness reappeared as a justification for nothing less than a sort of enslavement of one man to another (590C8-D6, n.b. θεῖον, D1), as man might properly be slave to god. In the Image proper, that “divine” element was figured as man (588D3, 589A1, A7, D1), but at the same time the whole man-lion-beast of a soul was made to seem a single animal by an outer casing with the look of – a man. There has always been a tension, therefore, between the two men, a tension each of us knows in the vicissitudes and joys and regrets of our mortal, but moral, existence. There is the outer man that others see and Gyges’s Ring could hide, and the inner man hidden by that outer show who lives an inner life fuller or flatter, more or less harmonious, with its own history of darker and brighter times, but most importantly, and always, lives it with conscience and memory. After the long and painful analysis of vice and sin, which in fact extends back to the beginning of Book Eight and ultimately was put upon us by no greater exigency than the boyish needs of Plato's brothers, the present paragraphs are a clarion call by the part of oneself that honors the best part of oneself as a gift from god immanent in the self, now to witness the soul being transformed (καθαρὸν γιγνόμενον), to view the constant imperfections of its life as like the barnacles of Glaucus, external only and affecting the inner glow and focus not at all, something another man could see if only he looked into Glaucus's eyes, the “windows of the soul.” The call itself is too urgent for us to worry about remedial niceties as to whether there are two forms or states (διαθέσεις: cf. the passive διακείμενον, C7) of soul (the objective formulation) or two theoretical orientations we might adopt (the subjective formulation). Phenomenologically it makes no difference; Plato is again at the edge of language; Socrates drove him to it but this is one of the places Plato makes the problem his own. The confusion or interplay between the subjective and the objective will only continue.
5176
ἡμεῖς θεώμεθα (C2). The punctual aorist of the foregoing infinitive (θεάσασθαι, C1) sets out this present indicative as conative. ἡμεῖς, emphatic because expressed, points up a contrast between our (present and subjective) theoretical purposes as students of justice with the (eternal and objective) “truest” truth of soul, which now imposes a new and higher purpose upon us.
5177
ὑπό τε τῆς τοῦ σώματος κοινωνίας καὶ ἄλλων κακῶν (C1-2): Emphatically proleptic τε instructs us to pair ἄλλων κακῶν with τῆς τοῦ σώματος κοινωνίας, not just with τοῦ σώματος. Thus κοινωνία describes only the relation between soul and body, not soul and “this life.”
5178
Reading διαθεατέον (C3), the correction of Laur.80.19 [apud Slings] instead of θεατέον (M), as suggested by διαθετέον of AFD. Thereby we boldly edit a very rare word into the text. After the change of tense between θεάσασθαι (C1) and θεώμεθα (C2) a mere repetition of the verb does not achieve the required contrast, the new and clearer focussing that will be explained below (cf. C5).
5179
οἷόν ἐστιν καθαρὸν γιγνόμενον (C2-3) echoes οἷόν ἐστιν τῇ ἀληθείᾳ above (B10), and therefore καθαρὸν γιγνόμενον redoes τῇ ἀληθείᾳ: the implication is that soul has a true (ἀλήθεια) and essential (ἔστι) nature that it (paradoxically) becomes through purification, in contrast with the mutilated state (λελωβημένον) we have now been theorizing it to be in (ὥσπερ θεώμεθα). Are there truly two states of soul, or are there two theoretical points of view?
5180
καθαρὸν γιγνόμενον (C3): Since the participial formulation is parallel with λελωβημένον we should have expected καθαρὸν γεγονός.
5181
εὑρήσει (C4):
sc.
ὁ λογισμός. Again at the highest level of theoretical activity Socrates personifies Reason (cf.
ὁ λόγος ᾕρει, 607B3 and n.
5050; 604C7 and n.
4966;
λογιστικόν, 580D4 and n.
4451). The personification is more than rhetoric. It will seem alien, just as the expulsion of poetry will seem rash, to the extent that we fail to recognize our own rational experience as real; but when we do, we see there is no clearer way to speak.
5182
διόψεται (C5) continuing the fine focus of διαθεατέον (C3), recalls the search for the inner psychic state that Socrates invoked at 577A2-5 (τῇ διανοίᾳ [577A2] ~ λογισμῷ [C3] // διιδεῖν, διορᾷ [577A3,5] ~ διόψεται [C5] // εἰσελθόντας θεάσασθαι [577E1] ~ διαθεατέον [C3]).
5183
δικαιοσύνας τε καὶ ἀδικίας (C5): the plurals of the abstracts are striking, and denote the phases of the argument as it studied the forms of justice and injustice in cities and in souls of various kinds. Compare πάθη τε καὶ εἴδη (of soul, 612A5). The new vision of soul will enable us to see the theoretical (θεώμεθα, θεάσασθαι above) work we did previously in a new light.
5184
οἷον ἐν τῶ παρόντι φαίνεται (C6-7):
οἷον associates the phrase with
οἷόν ἐστι τῇ ἀληθείᾳ (B9) and
οἷόν ἐστιν καθαρὸν γιγνόμενον (C2-3), and therefore lays stress on the shift from
ἐστὶν to
φαίνεται. There at two “truths” (as above there was a gradation of truth: nn.
5174,
5176): the truth of how soul appears
ἐν τῷ παρόντι and the truer reality of the soul purified.
ἐν τῷ παρόντι, temporal, refers back to
νῦν (C2) and continues the (subjective) contrast between our present theoretical orientation and the new one being proposed (described in prospect by the futures
εὑρήσει and
διόψεται); but how can
ἐν τῷ παρόντι not also refer (objectively) to the present state of soul (
λελωβημένον), the state of soul in this life?
5185
τεθεάμεθα μέντοι (C7) answering εἴπομεν μέν (C6): “What we have been arguing (μέν) is true (ἀληθῆ) but is so only (μέντοι) from the theoretical stance we had adopted, which stance placed soul in a state (διακείμενον)” -- the subjective formulation, according to which we placed soul in that state. Alternatively we can give the sentence an objective interpretation, that we have been viewing a soul placed in a state (namely, λελωβημένον).
5186
ὥσπερ οἱ τὸν θαλάττιον Γλαῦκον ὁρῶντες (C7-D1): the vagueness of διακείμενον (in both its reference and its syntax) leads us to anticipate that ὥσπερ will specify the soul's state (i.e., we anticipate διακείμενον ὥσπερ τὸν Γλαῦκον). Instead, ὥσπερ introduces a description of the theoretical position we have taken (i.e., τεθεάμεθα ὥσπερ οἱ ὁρῶντες), the subjective version described in the previous note, and repeats therefore the ὥσπερ of C2 (λελωβημένον … ὥσπερ νῦν ἡμεῖς θεώμεθα).
5188
τὴν ψυχήν (D6): Soul (
ψυχή, B9) moved into the neuter gender for the description of her degraded state (B9-C7) -- at first her predicates, starting with
οἷον (B10), but then even herself:
αὐτό (C4),
αὐτοῦ (C6),
αὐτό (C7). Now as we see her being purified (
καθαρὸν γιγνόμενον, C3) she returns to her true gender and stays there (E1-612A6). Compare the “hominification” of soul at 620E (n.
5387).
5189
ὦ Γλαύκων (D7): the phonetic proximity of the two names may as well be part of Socrates's paraenesis: cf. n.
4991.
5192
ἐννοεῖν number four (E1).
5193
ἅπτεται (E1): Conative present. For the expression cf. the climactic remark at 490A8-B7 describing the philosopher’s love (n.b. αὐτοῦ ὃ ἔστιν ἑκάστου τῆς φύσεως ἅψασθαι ᾧ προσήκει ψυχῆς ἐφάπτεσθαι τοῦ τοιούτου [490B3-4]).
5194
ἐφίεται ὁμιλιῶν (E2): cf. πλησιάσας καὶ μιγείς (490B5), in obvious contrast to the consorting of the lesser parts of the soul with mimetic art (603A10-B2, n.b. προσομιλεῖ).
5195
συγγενής (E2): cf. συγγενεῖ, 490B4. ὡς reminds us that we just proved her immortal.
5196
πᾶσα (E4) is adverbial. It is more important to recognize the total dedication of the “true nature” of soul to this dogged pursuit than to glance back at the previous version of soul as tripartite by saying the “true” part has separated from the others and therefore is all that is there. Though he had alluded to the tripartition in the argument about the σύνθετον and its σύνθεσις (B5-6), he rather emphatically abandons any continued reference to it at C1-2 when he characterizes the causes of soul's “mutilation” (λελωβημένον, a process that had originally been articulated exactly on the basis of the tripartition: 595A5-B7) as ἡ τοῦ σώματος κοινωνία καὶ ἄλλα κακά. Moreover, in the end (612A4) he is not certain whether the soul in its true nature is simple or manifold.
5197
The reciprocal relation here described (E4) of the zealous search (ἐπισπομένη) met with the response of guidance from beyond (ἐκκομισθεῖσα), symbolizes the primary experience of reason (cf. γεννήσας νοῦν καὶ ἀλήθειαν γνοίη τε καὶ ἀληθῶς ζῴη καὶ τρέφοιτο καὶ οὕτω λήγοι ὠδῖνος, πρὶν δ’ οὔ, 490B5-7), and can be placed alongside many later equivalents—e.g., Knock and it shall be opened; We shall know Him even as we are known. We have seen (and even felt), the soul being purified incrementally by (and during) the theorization of standard studies, in Book Seven (e.g. 527D6-E2). The idea Socrates here proposes, to study the truth of soul by studying the object toward which in its best condition it is oriented, is perhaps the most philo-sophical idea there could be!
5198
ἐκ τοῦ πόντου (E5): The analogy between soul and Glaucus now begins to be drawn, an analogy that prefers opportunistic allusiveness over internal consistency, like the explosion of metaphors at 586A6-B4, a passage to which it presently alludes.
5199
γεηρὰ καὶ πετρώδη (612A1-2): The chiastic order (cf. ὄστρεα … πέτρας, 611D5) of “before and after” applies the comparison or the metaphor of Glaucus to the soul.
5200
ἄγρια (A2) brings forward the notion of the beast in θηρίῳ (611D5) but the heap of images becomes slovenly and even ugly. Earth and sea are mixed together, and then eaten, and then many and wild. For its lurching nonsense the passage resembles the absurd picture of the cattle, heads earthward, eating at table and mounting each other, and their horns becoming metal armaments since they are men after all (586A6-B3). This mess of images stands in strong contrast to the concerted and powerful image of the soul freed, reminiscent of the contrast between the descriptions of the moderate home life (372AB) and the feverish city at (373AC).
5201
ἑστιάσεων (A3), following and emphasizing ἑστιωμένῃ (A1), now treats the entirety of earthly life as a feast, recalling the εὐωχίαι of 586A1-6 that disable persons from knowing real pleasure, and recalling the senseless revelry (μέθην αἰώνιον) fabled to await the good in Hades (363C4-D2), than which Adeimantus had criticized his caretakers (362E4-3A1) for having nothing more to promise in the afterlife (363E3).
5202
ἴδοι (A3) corresponds with ἴδοιεν (D1). The aorists denote making out what is being seen.
5203
εἴτε πολυειδὴς εἴτε μονοειδής (A4): it is not impossible that she might have many aspects after all. The language of εἴδη recalls the analysis in Book Four, which was, after all, a logical analysis and not a mechanical one.
5204
ὅπῃ … καὶ ὅπως (A4-5) cf. 621B;
Leg.652A, 899A9, B8;
Phd.100D6 (and
Leg.872D7,
Phlb.12C3,
Prot.358A7,
Tim.28B2; Aesch.
Ag.160, etc.): a formula by which the speaker acknowledges his puniness in the face of what he tries to articulate (or calls upon: C
rat.400E1), hoping his ignorance will not limit the illumination he may receive, comparable if you will to the worshipper in a kletic hymn aporizing over what epithets or
sedes to adduce, or which hypomnesis, to secure the god’s attention and clemency. It is more of the symbolization of participation. By equivalent formulas Plato elsewhere attributes such important knowledge to god, while men must guess and hope:
Leg.641A,
Phdrs.246A,
Tim.72D. Cf. n.
1465.
5205
καὶ τότ’ ἄν (A3): No more will be said, or needs to be said, about the truth of the soul purified, beyond these adumbrations. Halliwell is surprised to find no “philosophy” in the Myth of Er; but that story deals with persons temporarily dead, not souls purified and not metaphysical entities, as he presumes (in his notes ad 611C1, 611E1); nor does the myth present “philosophical” symbolism (contra his note ad 614B2), but moral beings of flesh and blood.
5207
ἐν τῷ λόγῳ (A8), a new expression by which Socrates looks back over the discussion which he has just declared to be complete (
ἐπιεικῶς … διεληλύθαμεν, A6)., indirectly announcing thereby a large closure that reaches back at least to the beginning of Book Two. Cf. n.
5219.
5208
τά τε ἄλλα … καί (A8-B1) another virtual ἄλλως τε καί construction, dismissing the treatment of soul's human life (A5-6) which itself constituted the brunt of the answer to the challenge the brothers had put before Socrates, in order to highlight the fact (καὶ οὐ ..., B1) that now that the treatment is done they can truly say they stayed clear of considering the rewards.
5209
ἐπῃνέκαμεν (B1): surely the corrector of A is right, against
ἐπηνέγκαμεν of AFDM: Socrates is quoting Adeimantus at 367D3 (
ἐπαίνεσον), D6 (
ἐπαινούντων), and 366E3 (
ἐπῄνεσεν), another instance of “accuracy” in quotation (n.
359), along with
ἄριστον, 612B3 (n.
5211);
δόξης, 612D4 (n.
5226); and
ἀνέξῃ, 613C8 (cf. nn.
5249 and
917).
5210
ἔφατε (B2): Socrates uses the plural because while it is Adeimantus that said this (
ὥσπερ ὁ γενναῖος Ἡσίοδός τε καὶ Ὅμηρός φασιν, 363A7-C2), it is Glaucon that he is speaking to. In looking back he appropriately quotes, with the words
οὐ τοὺς μισθοὺς οὐδὲ τοὺς δόξας (B1), the
end of the two brothers’ speeches (on the expression
μισθοὶ καὶ δόξαι cf. 367D4, and D6-7 and n.
915). This is the attention to detail and the literal accuracy of back-reference more typical than what we saw at 603CE (n.
4952). Thrasymachus is
not included in the second plural, here or below: he refused to participate in the dialectic, and always will. Moreover, Socrates owes him nothing and lent him nothing. If Socrates had explicitly included him, his tyrannical manner and temperament would have compelled him to interrupt the argument.
5211
ἄριστον (B3) cf. ἄριστον δικαιοσύνη, 366C5; and cf. 366E8-9.
5212
αὐτῇ ψυχῇ (B3). To show this particular point, that soul in itself benefits from justice, was not part of the charge that Glaucon and Adeimantus placed upon Socrates. They wanted to know the benefit justice confers on the man who has it in his soul by virtue of its being in his soul (358B5-6; 366E5-6; 367B4-5, D3-4, E3). Strictly, the discovery that justice is a matter of the soul’s internal order only, and that how “the man” is virtually identical to how his soul is, with the implication that a civic construction of justice is irrelevant and obsolete, was reached at the end of Book Four (443C9ff).
5213
καὶ πρὸς τοιούτῳ δακτυλίῳ τὴν Ἄιδος κυνῆν (B5): anarthrous τοιούτῳ is derogatory; the repetition of δακτύλιον indicates he is joking about a sartorial ensemble; but the mention of Hades (cf.Iliad 5.844-5) also alludes to the implication with which the proof of immortality is pregnant: that the unjust soul will be miserable not only whether discovered or not, but also whether here (where he will need the ring) or in Hades (where he will need the cap). In reverting to the arguments of the brothers in Book Two, the reference also recalls the more “extreme” position (ἐπὶ πλέον, 363A5; cf. θαυμασιώτατοι, 364B3) Adeimantus there presented about the gods and in particular the afterlife, no less than three times (363C3-D7, 364B5-365A3, 365D6-366B2).
5214
νῦν ἤδη (B7): νῦν means now as opposed to then, referring to the attitude adopted during Book Two; ἤδη means from this point forward (into the future) as at 605A8, B2, and 609B6.
5215
ἀνεπίφθονον (B7). Truly just behavior will incite the admiration of others, once it is understood as the expression of a beautifully ordered soul as we now do (cf.D3-9 below); and as such the just man should, and may, receive
ἆθλα—honor and respect—from his neighbors; unless of course we find it more convenient to have him killed. In returning to the hypothetical that Glaucon required of him in Book Two, Socrates now brings out into the open the element of
envy in Glaucon’s gratuitous outburst of tortures (361E1-362A3 and nn.
763,
769,
770). Compare the topic of envy at the crucial stage of the argument with Adeimantus in Book Six (502D7 and n.
3093; and the role of envy in the resistance to philosophy: nn.
763,
1994,
2373,
2832,
2834,
2923,
3002,
3042.
5216
μισθούς (B8) again denoting the distinction Glaucon drew at the beginning of Book Two.
5217
ὅσους τε καὶ οἵους … παρ’ ἀνθρώπων τε καὶ θεῶν ζῶντός τε ἔτι τοῦ ἀνθρώπου καὶ ἐπειδὰν τελευτήσῃ (C1-3): the thorough and balanced recitation of the rewards imitates the proud challenge Adeimantus made in his peroration (
καὶ παρὰ θεοῖς καὶ παρ’ ἀνθρώποις … ζῶντές τε καὶ τελευτήσαντες, 366B5-6: cf. n.
875). The brunt of his speech was a critique of poetry and in particular its promises for the afterlife: clearly these background ideas provide the program for Book Ten.
5218
By repeating his ἆρ’ οὖν (C5) from above (B7), Socrates acts as if he were cashing in on Glaucon’s good will.
5219
ἐδανείσασθε ἐν τῷ λόγῳ (C5): For the metaphor of an interlocutor “borrowing” an hypothesis from his interlocutor like a loan to start a business, cf.
Polit.267A. Compare the different but also financial metaphor of postponing to pay the principal by paying the interest, at 506D8-507A4. For
ἐν τῷ λόγῳ cf. n.
5207: we can now say that the logos in question is the joint venture of building a city and looking for justice in it, and that Adeimantus and Glaucon's speeches provided the terms.
5220
τί μάλιστα; (C6): Glaucon is brought up a bit. Calling in a loan always provokes a little amnesia (whence Socrates’s ἢ οὐ μνημονεύεις, D1); but more importantly in his eager zeal to present (and confess) his position in Book Two, he failed to recognize how it might have grated on Socrates to have to hypothesize it.
5221
ἔδωκα (C7): The asyndeton feigns indignation. He is referring in particular to Glaucon’s postulates at 361A5-B1 and B8-D1, presented impersonally with verbal adjectives and the third person imperatives of geometrical proof; and to Adeimantus’s restatement of them, delivered with characteristic belligerence as διακελέυματα (367B6) and with the threat of slander in case Socrates should not grant them (B7-C5).
5222
Reading ᾐτεῖσθε (C8) with A (ἠτεῖσθε M Stob. : ἡγεῖσθε FD). With the imperfect Socrates recalls the importunity of their request in contrast with the generosity he exhibited in his granting it, which he now wishes Glaucon to reciprocate.
5223
ἵνα … κριθείη (C10-D1): remembering Glaucon’s claims at 360E1-3ff and 361D7-E1. Cf. the prominence Socrates gave the notion of
κρίσις in Book Nine (cf. nn.
4385 and
4398).
5224
ἀδικοίην μεντἄν (D2): At the same time it is idiomatic (meaning “I would be quite off base:” cf.608D7 and n.
5100), Glaucon tunes in on Socrates’s joke: cf. E1.
5225
δοκεῖσθαι (D5): the passive represents an expression with δοκεῖν plus verbal adjective such as δοτέον δοκεῖν or θετέον δοκεῖν, serving now as the counterplea to Glaucon’s ἀφαιρετέον τὸ δοκεῖν (361B8).
5226
ὥσπερ ἔχει δόξης (D4): the genitive of the topic (cf. n.
4377): Socrates is again quoting a remark by Adeimantus in Book Two:
ὡς … ἔχουσι τιμῆς, 365A5-6.
5227
ἵνα καί (D6) answering pari passu Glaucon’s purpose in his request for the opposite hypothesis as Socrates just depicted it (C10-D1: cf.360E1-2).
5228
ἐξαπατῶσα (D8) recalls the corrosive and dispiriting effect on men when they contemplate being deceived by the gods (cf. 382E9, the example at 383B involving Thetis, and n.
1321), but a specific reference is not needed. The expression (
ἀπὸ τοῦ εἶναι / διδοῦσα // ἐξαπατῶσα τῷ ὄντι λαμβάνοντας) is a chiasm of the contrapositive (n.
1797), in which
ἐξαπατῶσα plays the converse of
διδοῦσα.
5229
λαμβάνοντας (D9), present. Cf. its use with ἀδικία at 610D2 and D6 (vs. ἔχειν, E1). It is not only that her deserts had been withheld by the hypothesis Glaucon and Adeimantus forced onto Socrates, but also that the hypothesis was in itself offensive to those who know her, as resembling the cynicism of a Thrasymachus. We are moving beyond the question of knowing what justice is, and moving toward dropping our envy and hatred of it, and loving it instead for what it is.
5230
δίκαια … αἰτῇ (E1):
αἰτῇ refers to Socrates’s
ἀπαιτῶ of D3 (not
ᾐτεῖσθε, C8) the prefix being dropped in repetition as usual (cf. n.
1567).
5231
ἀποδώσετε (E2) returns to the metaphor of the loan. The bold claim that the gods do not know or can be deceived was voiced by one part of the young man's soul against the other, in Adeimantus's oration (365D6-E6).
5232
θεούς γε (E3). γε in a single gesture indicates and passes over spelling out the assertion that gods by their very nature are not likely to be unaware. So it was used, and for a similar purpose, at 379B1.
5233
κατ’ ἀρχὰς ὡμολογοῦμεν (E6). It is not and cannot be to his request that Thrasymachus grant that gods love the just and hate the unjust (352A10-B2) that Socrates here refers (per Halliwell) -- not only because Thrasymachus does not there grant it but more importantly because Thrasymachus refused to participate in the common work of the dialectic, in which case ὡμολογοῦμεν would become empty of meaning (cf. nn. ad 612B2 and ad 588B3). The proposition is in any case an ἔνδοξον: Cephalus does not need to defend it at 330D7-331A10, nor does Socrates at 501C1-2. Socrates only means to remind Glaucon of the peroration of his own speech, in which he initially (κατ’ ἀρχάς) laid out the problem, and in particular to his remark that the unjust but just-seeming man would even be θεοφιλέστερον in comparison with the just but seeming unjust man, by virtue of his greater ability to afford sacrifices from his ill-gotten gains (362C4-6: n.b. καὶ θεοφιλέστερον). Having now taken away the “seeming” that Glaucon required us by hypothesis to add, which it is the burden of the present argument to do, the gods would behave according to the usual expectation, to which Glaucon’s own καί had there taken exception. In short, Socrates’s ὡμολογοῦμεν is pointing to Glaucon’s καί.
5234
ἀναγκαῖον … κακόν (613A2). On divine punishment cf. 380A7-B6. That the προτέρα ἁμαρτία took place in a previous life (pace J.-C.) is not implied by the imperfect ὑπῆρχεν (pace Adam), I think.
5236
τούτῳ (A6): emphatic as at 582D11. Cf. n.
5238 below.
5237
ζῶντι ἢ καὶ ἀποθανόντι (A6-7). Cf. n.
4818. For the fulfillment of this promise cf. 614B1ff and n.
5256.
5238
The theme of an
ὁμοίωσις θεῷ (B1) has broken through before: cf. 383C4 and n.
1323, 501B5-7; and it underlay the converse notion that to know the soul in its true state we must look off to the divine (611D7-12A5). The communication goes both ways: it is by virtue of my own kinship with god that I now believe in the face of life's vicissitudes that he will preserve me! See further 614B1 and n.
5239
εἰ δεῖ τὸ ὂν τιθέναι (B9-10) In contrast again with impossible
hypothesis (
κἂν εἰ μὴ δυνατόν, 612C8) Socrates had been constrained to loan him
(ibid., C7-D1:
ὅμως δοτέον εἶναι), as well as the envy behind it: cf. 612B7 and n.
5215 (to posit truth needs no special motive).
5240
δεινοί τε καὶ ἄδικοι (B10): τε καί dispositively and without fanfare associates Thrasymachus’s appeal (δεινοί) with his substance (ἄδικοι).
5241
τοῦ βίου (C5): adding the article breaks the governance of ἕκαστος which had in any event become weak.
5242
The metaphor of the race minimizes our lurking readiness to envy virtue: athletics is the only field of human activity in which rewards are given immediately and unstintingly (whence its name) with maximal popular unanimity (though, even so, φθόνος is a major theme for Pindar!). Here more than elsewhere we find it palatable to hope that “the best man win,” and we admire the winner and feel sorry for the loser (B12-C1). All that is at stake in their εὐδοκιμεῖν and ἆθλα φέρεσθαι (C5-6) is other persons' willingness to grant them these things—i.e., to honor virtue rather than allow envy to ignore, or lynch, or contrive a judicial murder for the good man.
5243
ἀνέξῃ ἄρα (C8): The semantics of the verb implies that Socrates imputes some envy into what Glaucon had said (ἅπερ αὐτὸς ἔλεγες): cf. ad E4, below.
5244
ἔλεγες (C8), imperfect of citation: cf. next note.
5245
With γαμοῦσί τε ὁπόθεν ἂν βούλωνται ἐκδιδόασί τε εἰς οὓς ἂν ἐθέλωσιν (D3-4) it becomes ineluctably clear that he is quoting Glaucon’s peroration, from 362B3 (γαμεῖν ὁπόθεν ἂν βούληται, ἐκδιδόναι εἰς οὕς ἂν βούληται), where again the expressions refer to alliances achieved by the marriage of one’s son or of one’s daughter, respectively.
5246
ἐκείνων / τῶνδε (D5): With a diplomatic use of the demonstratives, Socrates embraces his own candidates as his own (with “first person” τῶνδε) while he creates a salubrious distance between his interlocutor’s candidates and his interlocutor himself by placing them into the third person (ἐκείνων rather than τούτων). Moreover he demurs to go through the rest of Glaucon’s list in the same detail since the abuse of power cannot so easily be made to resemble the execution of a privilege.
5247
οἱ πολλοὶ αὐτῶν (D6): Socrates provides a fleeting opportunity for the naysayer to cite counterexamples.
5248
With εἶτα (E2), which bothered Ast into excision and Stallb. into transposition, Socrates “quotes” the perverse deliberateness of Glaucon’s sequence of tortures, just as he had quoted the privileges of the unjust, above (D1-5).
5249
ἀνέξῃ (E4), repeated from C8 above. When used of one person’s reaction to another (as opposed to the uses at 518C10 and 363B7)
ἀνέχεσθαι has only appeared in the negative (as a reaction in conversation, cf. 479A4, 480A4, 493E4 [of the unphilosophical refusal to accept the Ideas], cf.
Charm.162D2; or as a response that threatens to prevent a course of action by force, cf. 564D10, 579A6): thus we do not really know what it means to
abide (in the positive) a statement being made. In his present question, Socrates is inviting Glaucon to say “No” (for he does not ask,
οὐκ ἀνέξῃ; which would make way for the answer, “Yes”). From the cases we have seen it would appear that not tolerating a statement consists of more than the dialectical responses of disagreeing, or denying, or declining to grant or to agree (
ἀποδέχεσθαι has this range of meaning: 340C2 and n.
357), but apparently threatens even more than quitting the conversation.
At 367D5 Adeimantus told Socrates that from
others he would “accept” (
ἀποδεχοίμην, mss.F
et in marg. γρ. AT) a praise of justice only for its outcomes, but not from him. For that passage the apparatus of Chambry gives the fullest report:
ἀποδεχοίμην F
et in marg.
γρ. AT :
ἀποσχοίμην AT
et in m.
γρ. W :
ἀνασχοίμην T
2W (
sic). Socrates throughout the present passage is turning the tables on the brothers in response to the speeches they made at the beginning, so that the presence of
ἀνέξῃ, here, even though it is here addressed to Glaucon rather than Adeimantus and despite its inferior historical credentials, is dispositive for adopting
ἀνασχοίμην at 367D5 (cf. n.
917).
5250
δίκαια γὰρ λέγεις (E5), in comparison with
ἀδικοίην μεντἄν (612D2) and
δίκαια αἰτῇ (612E1) brings the playful ambiguity of speaking in a dialectically
just manner about
justice still closer to the surface. One might hear an echo of
πιστεύω γὰρ δίκαια εἶναι ἃ λέγω at
Apol.17C2-3 and 18A4-5 cf. also 28B5), where Socrates ended up being wrong in the belief that the Athenians would acquit him simply because his position was just. Why is it, after all, that persons resent the philosopher asking about the truth? Why was the reaction against the Ideas so strong in Book Five (the other time
ἀνέχεσθαι was used)? Why the resistance of Polemarchus and then the entire group at the end of Book Four? How can it be that calling Socrates
σοφός (though, as he says, he is not) is an instrument of calumny (at
Apol.23A3), but that Socrates’s admirers will castigate the jurors that voted against him, for killing a
σοφός (though, as he again says, he is not, at 38C3-4)? Cf. n.
5054. From the elevated plane Socrates and Glaucon have reached, these questions are less vivid and less lethal than usual.
5251
ἆθλά τε καὶ μισθοὶ καὶ δῶρα γίγνεται πρὸς ἐκείνοις τοῖς ἀγαθοῖς (614A1-2) repeats
πρὸς ἐκείνοις καὶ τοὺς μισθούς from 612B8, and thereby closes the section by repeating the words with which it opened; but the triad that redoes
μίσθους marks (with
ἆθλα and
δῶρα) the advance that has been made against the forces of envy, and it also resembles the triad that Adeimantus had used when he enjoined Socrates to supplement the wisdom literature with a praise of justice
per se, in addition to dealing with
δόξας τε καὶ τιμὰς καὶ δωρεὰς τὰς ἀπ’ αὐτῶν (
sc.
δικαισύνης καὶ ἀδικίας)
γιγνομένας (366E4-5): there the more venal term
μισθούς (cf.n.
5091 ad 608C1-2) was of course absent as being unpraiseworthy, since
μισθοί are
intrinsically valuable.
5252
καλά τε καὶ βέβαια (A4): Glaucon remembers ἀγαθὰ διδοῦσα … καὶ οὐκ ἐξαπατῶσα (sc. ἡ δικαιοσύνη), 612D8.
5253
ἑκάτερος (A7): the just
and the unjust man. Adeimantus, similarly, referred compendiously to the consequences of both a just and an unjust life with positive terms only (the negative terms implied), in the statement Socrates has just now (perhaps) quoted (cf. n.
5251,
n.b. the plural
αὐτῶν).
5254
τελέως ἑκάτερος αὐτῶν ἀπειλήφῃ … ὑπὸ τοῦ λόγου ὀφειλόμενα (A7-8): Again the metaphor that the conversation of Books Two through Nine (
ὁ λόγος, as at 612A8 and C5) was made possible by the brothers “borrowing” a false hypothesis from Socrates, which must now be “paid back.” Now that Glaucon has “tolerated” Socrates turning his own assertions on their head (n.
5249), it is only to the men themselves, the just and unjust, that this last payment will be rendered. Socrates is not alluding to Polemarchus's definition of justice as repayment since that would be pointless.
5255
With ἀκοῦσαι (A7-8), repeated (pace Stephanus), Socrates continues the notion of giving truth its proper hearing (cf. 613E3, echoing λέγοντος and ἐρῶ at 613C8-D1). As Socrates’s begins to forgo dialogue and analysis for praise, Plato indicates to us that the dialogue is coming to an end.
5256
ἥδιον ἀκούοντι (B1): With ἀκούοντι (as opposed to ἀποκρινομενῷ) Glaucon recognizes and acknowledges that he will be “treated” to a performance. For ἀκούοντι describing the passive disposition of the listener, cf. ἄκουε τοίνυν ὡς ἐροῦντος, the expression with which Socrates introduces his “autobiographical” narrative at Phdo.96A6. The reason this will be so pleasant (οὐ πολλὰ ἄλλ’ ἥδιον) is that it will fulfill the promise and resolve the paradox of 613A5-7.
5257
ἀλλὰ οὐ μέντοι (B2) continued by ἀλλ’ ἀλκίμου μέν (B3) along with the absence of an answering δέ, steps back to a preliminary point (pace Denniston, 378).
5258
Ἀλκίνου γε ἀπόλογον (B2): The diction (ἀπόλογος rather than ἀπολογία) and the order of the phrase (Ἀλκίνου ἀπόλογος), reproduced twice by Aristotle, is distinctive and fixed. From the Poetics (1455A2-4) we learn that the Ἀλκίνου ἀπόλογος is the response of Odysseus as guest to his host's (Alcinous's) request that he tell him who he is, a request completely polite due to his noticing Odysseus weep at hearing the minstrel Demodocus sing the story of the Trojan Horse (Od.8.531-586). At Rhet.3.16 (1417A) the Ἀλκίνου ἀπόλογος serves as an example of the tactic of answering a charge (n.b., ἀπολογουμένῳ, 1417A10) with a vivid narration (λέγειν πραττόμενα rather than πεπραγμένα) so as to incite pity or fear. In both cases the citations point to the response as being autobiographical. Whereas the formula οὐκ ἐμὸς ὁ λόγος (for which cf. Apol.20E5, Symp.177A2; Eur. Hel.513, f.484 Nauck; D.H.Rhet.9.11; Call.Hym.5.56; Plut.QC 661A, 718A; Luc.Hermot.47; Julian 197C, 387B; Hor.Sat.2.2.2) introduces a story as resting on better authority than the man's authority who is telling it, to call a story an Ἀλκίνου ἀπόλογος recommends it as certainly true because the teller is the person the story is about and knows what happened first hand. Only later comes its proverbial sense (Paroim.Gr. I.210, 2.13) of going on with nonsense at too great a length – a thing we all tend to do, after all, when speaking about our favorite topic. Cf. K.Tuempel, Philologus 52(1896)523-33 for a complete assembling of the evidence.
5259
ἀλλ’ ἀλκίμου μὲν ἀνδρός ... (B2-3): The sound play trumps his shift from the (awkward) objective genitive of the byword (Ἀλκίμου) to the subjective genitive he now needs (ἀλκίμου ἀνδρός). Socrates will not, to reproduce the solecism in English, “tell a tale he underwent himself, but a brave man did, a man called Er.” The μέν solitarium recommends Er as deserving our attention by suggesting there is more to be said about him than that he is ἄλκιμος. With the relative ὅς ποτε (B4) his storytelling is suddenly underway and we learn what that “more” is. An allusion to the Nekuia of the Odyssey is no more than a happy tangent. Like anyone else Socrates must credential his source when he retells a story (e.g., Phdo.108C); but here as in the Odyssey citing a source is unnecessary since the story is the teller's own. Thus, it is an Ἀλκίνου ἀπόλογος after all: it's just that Socrates is not the “himself” the story is about. The fact that it is autobiographical embodies the crucial truth-modality of the ensuing myth, that the adventurer survived to tell it so that the story itself survived for us in this world. We are constantly reminded and almost never allowed to forget this crucial modality by the style of the telling, namely, the fact that the whole tale is presented in oratio obliqua. I have adopted an orthography to reflect this fact, by indenting Socrates's quotation of Er's narrative, and double-indenting Er's quotation of personages in Hades (615D3-6A3, 617D6-E5); but when Socrates interrupts his narrative of Er's narrative in order to address Glaucon directly (at 618B6-9B3, 619D5-E5, and of course at the end 621B8-D3), I revert to the normal margins.
5260
τοῦ Ἀρμενίου (B3): The evidence that Armenios is his patronym rather than a designation of his nationality comes from Clem.Al. Strom.710§24, who identifies Er with Zoroaster, whom he goes on to place into the nominative in order to say he wrote the story, and then describes him as Ἀρμενίου τὸ γένος Πάμφυλος. (where note the nominative).
5261
ἀνεβίω, ἀναβιοὺς δέ (B7): such epanalepsis is a feature of the Ionian storytelling style we find in Herodotus.
5262
ἐκεῖ (B7): cf. τὴν ἐκεῖ μοῖραν, 498C4.
5263
οὗ ἐκβῆναι (B8): that is, once he had died. The language will be simple in the story-telling of this mystery of mysteries! To the extent that he
is his soul,
he is who departs; and to the extent that he is not, it is
himself that he departs, so the reflexive is as appropriate as not. Compare the borderline case when Eros takes over the self of the democratic personality and the direct pronoun is replaced with the reflexive (573B1 and 3 and n.
4299) and how the
λογιστικόν also watches what the
ἐπιθυμητικόν wants to see, at 606B1. For the infinitive invading even subordinate clauses of infinitival
oratio obliqua, cf. 617D2, 619C2,
Symp.174D7.
GMT§755 calls it “assimilation” and restricts the phenomenon to relative and temporal clauses (though noting that it extends to
εἰ-clauses in Hdt.). In relative clauses it is easier to re-supply the verb of direct speech since the relative can virtually be functioning as a coordinating conjunction (e.g., 490C6: cf. n.
5291 ad 615E1).
5264
σφᾶς (C1): In narrating his story to his audience he now “identifies” himself with the group of people he accompanied.
5265
χάσματα (C2) recalls Glaucon’s story of Gyges in the field (χάσμα, 359D4), if the Herodotean storytelling style (including the epanalepsis at B7 [ἀνεβίω, ἀναβιοὺς δέ]) hadn’t already reminded us of it. The “underground” subconscious Glaucon hoped to rely on but ignore is becoming the eschatological realm we will end up in whether we knew it or not.
5266
κελεύειν (C5), the present infinitive representing an imperfect in the original speech.
5267
τοὺς μὲν δικαίους (C4-5), masculine. That they are disembodied souls (B8) is already forgotten; they have become the
persons that they were, again. The myth is not geological (
where does not matter [
pace Halliwell
ad 614B7]) nor philosophical (the metaphysical status according to which the souls can see, etc., though disembodied, does not matter [
pace Halliwell, extensively,
ad 614B8]). As we have seen, the pursuit of philosophy is a separate matter (cf.
φιλοσοφία, 611E1 and n.
5197): this is a meditation on the personal morality of life as lived by all men (as Socrates announces when he interrupts the story at 618B6-619B1, below), including philosophers, who are merely men.
5268
The linking with τε καί (C5) suggests three other possibilities: up to the left, down to the right, and down to the left.
5269
σημεῖα περιάψαντας (C6): cf. ἐπισημηνάμενος, Gorg.526B7. ἐν τῷ πρόσθεν here (C8) pre-empts any confusion as to their moral stature as other souls encounter them, the converse of both versions of the devil’s advocacy we got from Adeimantus and Glaucon.
5270
αὐτόν (D1), is an adjective (emphatic) not a pronoun (which would have been ἑαυτόν); διακελεύοιντο (D2) is parallel with δέοι and represents a first plural present. As souls approached the judges would look at them and send them along, pointing this way or that way. But when Er approached (ἑαυτοῦ δὲ προσελθόντος) they did something different. “Your fate,” he said they said, “is different. You are not to go through either chasm but to act as messenger for mankind of the goings-on here. We are commanding you (διακελευόμεθά σοι, with σοι now unemphatic, replaced in Er's direct speech by simple indirect reflexive οἱ: 'they said [εἰπεῖν ὅτι] that they were commanding me') to watch and listen.”
5271
τῷ τόπῳ (D3) is just the place he is in (cf. τόπον τινὰ δαιμόνιον, C1), soon referred to as ὁ λειμών (E2) and then as δεῦρο (615D3) by the souls that have sojourned under earth and in heaven and then again as ὁ λειμών (616B2): it is not coextensive with ἐκεῖ (614B7) but is just the part of ἐκεῖ that Er is allowed to visit. Of the rest of the place he will know only by hearsay (hence ἀκούειν τε καὶ θεᾶσθαι), just as we know of the place he has reached and returned from only by hearsay from him. As elsewhere in the Dialogues, the more layers we have to peer through or relays we need to rely on to see things in our mind first hand, the less incredulity we have time to interpose.
5272
ἀνιέναι (D6) and καταβαίνειν (D7) represent imperfects, and revert to first-tier indirect discourse from the second-tier construction with the participle ἀπιούσας (D5), a supplementary participle in indirect discourse with the verb of perception ὁρᾶν, already an infinitive in indirect discourse. If we really are to hear what Er has been commanded to hear and watch (ἀκούειν τε καὶ θεᾶσθαι), the rest of the tale would have been done in participles subject to verbs of perception like ὁρᾶν (D3) itself subject to ἔφη (sc. ὁ Ἤρ), understood. Instead, once the report is said to be what he saw (ὁρᾶν δή, with δή asserting he complied by watching) this second level of subordination can be allowed insensibly to coalesce with the first, as I have made it do in my translation.
5273
καθαράς (E1) means “clean” and has nothing to do with the “philosophical” metaphor of purity at 611C3 (pace Halliwell), though a sojourn in the heaven of Hades would perhaps feel similar to what philosophers strive for.
5274
οἷον ἐν πανηγύρει (E3): In a
πανήγυρις everybody (
πᾶς) gathers (
ἄγω) no matter what their “walk of life.” That here in the meadow of Hades the “lucky” ones eagerly speak to the “unlucky” and vice-versa, once they return to “society” in the meadow, is a canny and humane touch. In our world “above,” we persons of these two types surely avoid each other; but there in Hades we are more comfortable together than we were alone, having been de-socialized and having suffered our private moral rewards for a thousand years in
both places, the better and the worse. It is this basic human truth, that men feel better together than they do alone with their conscience (
ἀπάνθρωπος, Aesch.
P.V. 20), that divides the normal run of mankind from philosophers (and madmen). The reader will and should decide in which group he belongs. This simple and common human impulse, I believe, was the motive for Polemarchus’s interruption at the beginning of Book Five. The forces that draw us together are somehow allied with the mechanism of envy we immediately feel once we gather – again René Girard is the prophet for painful truth. The souls in Hades are attractively portrayed as immune to this problem, just as run-of-the-mill persons living on earth above are pessimistically portrayed as vulnerable to it (586B1-3 and C1-3, and n.
4592). For Plato, it seems, an adumbration of the Christian vision of humanity is available only in Hades.
5275
ὅσα τε καὶ οἷα πάθοιεν καὶ ἴδοιεν (615A1-2): The doublet of quantity and quality is for auxesis (whence πολλοῦ χρόνου below. The doublet πάθοιεν / ἴδοιεν distinguishes the punishment the narrating soul suffered from the punishment of other souls that it witnessed. Its own wailing and moaning in the memory of these things thus evinces its feeling of pity and solidarity with the other destitute souls.
5276
εὐπαθείας (A3) answers πάθοιεν. The abstract noun answering the verb suggests something like a state of mind rather than physical torture, as does θέας answering ἴδοιεν, even though in all strictness it is souls that are involved. ἀμηχάνους τὸ κάλλος depicts, in virtual quotation, their being overwhelmed by the beauty, which is made to correspond to the others' being overwhelmed by pain (ὀδυρομένους τε καὶ κλαούσας). The absence of envy and odious comparison in these very different interchanges is a relief, and is somehow credible in this world beyond, or beneath, the world. They express their joy and sorrow freely in public; and to feel the other person's sorrow and joy in sympathy (606AB) will not harm but will help the auditors’ souls!
5279
καὶ οἷον εἴ (B2), introducing a second example or expression of τὸ κεφάλαιον (A5-6), parallel to ὅσα πώποτε … καὶ ὅσους (A6-7) which introduced the first.
5280
οἷον εἰ … μεταίτιοι (B2-5): The non-distributive binary construction (a A’ing and b B’ing, meaning that both do both: cf. n.
2410). Murder or the permanent ruination of a person’s life, such as enslaving him, is the crime, and they are guilty of it whether as the main perpetrator (
αἴτιοι) or as an accessory (
μεταίτιοι). The permanence is expressed by the perfect
ἐμβεβληκότες and its durative aspect is done by the
hapax legomenon κακουχία (=
κακῶς ἔχειν: it generalizes
δουλεία and is passive,
pace LSJ,
s.v.).
5281
καὶ αὖ εἴ τινας (B6-C1): The credits for being good, and the litotes by which they are described, suggest that it is only remedial punishment and not envious or resentful revenge that the policy is seeking to achieve.
5282
τῶν δὲ εὐθὺς γενομένων καὶ ὀλίγον χρόνον βιούντων (C1-2): sc. ἀποθανόντων, a litotes, not a lectio manifesto corrupta (Stallb., ad loc.).
5283
οὐκ ἄξια μνήμης (C2): The dismissive generalization (for which cf. 616A8-B1, 618B4-6, 620D2-5) suggests we should break the paragraph here (C2) rather than at C4 (with Burnet, Slings, Chambry).
5284
γάρ (C5) promises that the next event in the story of what Er heard and saw will answer the question about these “greater rewards.” δή adds to γάρ the promise of arresting detail (cf. Denniston, 243).
5285
ὡς ἐλέγετο (D2). Clearly he had no ring to keep him invisible. The detail about the older brother reveals that his purpose was to become tyrant himself by a two-step plan, like Gyges's plot to seduce the king’s wife and then kill the king with her help.
5286
δή (D1) in ἄλλα δὴ πολλά τε καὶ ἀνόσια indicates that his story will serve as an example of the general policy about the other more heinous acts.
5287
οὐδ’ ἂν ἥξει (D3): for
ἄν with future indicative cf. 492C4 and n.
2934. Goodwin (
GMT 205) compares S.
Ant.390 for the tone:
σχολῇ ποθ’ ἥξειν δεῦρ’ ἂν ἐξηύχουν ἐγώ. Richards collected many instances (
CR6[1892]336-42).
5288
ἐθεασάμεθα and θαυμάτων (D3, D4) remind us that both above and below there were things done to the sojourners in addition to things they witnessed (A1-4).
5289
τυράννους (D7): Still and again it is this life and this sin that the entire conversation has had to expose, thanks to Thrasymachus’s remark at 344A6-7.
5290
μεγάλα ἡμαρτηκότων (E1): cf. Thrasymachus’s οὐ κατὰ σμικρόν … ἀλλὰ συλλήβδην (344A7-B1).
5291
οὕς (E1): the relative pronoun is another of the connectives characteristic of the story-teller’s λέξις εἰρομένη, alongside epanalepsis (cf. 614B7 and n.). Compare 616B6, C5; 620E1; and the formulaic ὅς ποτε used to begin (6I5B4). For the connective being not so far from the demonstrative cf. 616E2, 620D8.
5292
Whence the assertion καὶ τἆλλα πάντα πεπονθότες above (D5)
5293
ἔφη (616A5) sc. Er: the direct quotation of the ἐρωτώμενος that began at οὐχ ἥκει (615D3) has come to an end and we revert to Er reporting what he said (ὑπερβάλλειν, “was exceeding”).
5294
ἑπτὰ ἡμέραι (B2). The time from Er dying in the field to his being placed on the pyre was twelve days (614B5): seven of these have now passed. Add next the four days of walking (τεταρταίους, B4) and only one is left.
5295
ἑκάστοις (B2) implies that whatever associations they had during their rest, when they departed they regrouped with those they happened to arrive with.
5296
Reading
προελθόντες (B7), with all mss. (against the
scribitur in the Monacensis). The shift to the nominative (from the acc.
τεταρταίους, B4) reminds us our narrator was part of the group that went forth and saw this. Cf. shift from
τὴν ψυχήν to
σφᾶς, 614B8-C1, with n.
5264.
5297
γάρ (C2) means that from their closer perspective they came to understand the purpose of the light’s configuration.
5298
δι’ οὗ (C5): the genitive suggests the spindle is a central mechanism of the movement rather than merely its cause.
5299
οὗ τὴν μὲν ἠλακάτην τε καὶ τὸ ἄγκιστρον (C5-6):The ἠλακάτη referred to must be not the distaff (a separate rod on which the carded wool was poised to be drawn off by the hook [ἄγκιστρον] of the entire spindle [ἄτρακτον]), but part of the spindle itself (as οὗ indicates) fitted with the hook on the end (as τε καί indicates). This is confirmed below (E2).
5300
ἐξ ἀδάμαντος (C6): Whatever the chemical identity of the metal, the point is that the staff is not merely of wood as in this world. This is a spindle that has not, and will not, wear out.
5301
φύσιν (D1) following upon καὶ τῶν ἄλλων γενῶν continues the idea that the σφόνδυλος will be interesting, whereas the staff and hook were durable.
5302
ἐνθάδε (D2), the opposite of ἐκεῖ (614B7, D2): with μέν it dismisses the outer shape as uninteresting and not worth describing.
5303
ἐξ ὧν ἔλεγεν (D2): Socrates now presents a reformulation of a portion of Er's narrative. He returns to Er's narrative proper when he reverts to the accusative/infinitive construction at καὶ οὔτω δὴ τρίτον ἄλλον … , D5.
5304
ἐν ἀλλήλοις (D5) again in a less than strictly
reciprocal sense: cf. 461C8-D1 and n.
2529.
5305
διαμπερές (E3): The sequence of the description moves from outside in and then from top to bottom to top. Hollow out the whorl and place another within it: viewed from the top the result looks like eight circles, though viewed from beneath it appears a single hemisphere with the staff centered. As for the staff, going back to the top and looking down, it pierces all the way through the eighth. The original σφόνδυλος is of course rigid with the ἠλακάτη (whose whole purpose after all is to give angular momentum to the rotating spindle), but the added pseudo-σφόνδυλοι are pierced through by it so that they can rotate freely around it as free from an axle, although (the orientation now reverting to ἄνωθεν) only the eighth can be seen to be pierced. The ἠλακάτη itself continues on, though and beyond and above them, with its hook fitted to its the end.
5306
τὸν τοῦ χείλους κύκλον (E4-5) the genitive is used to phase out the metaphor: from now on the tops of the metaphorical cups (χείλη) will be spoken of as they appear from above, namely, as circular bands (κύκλοι).
5308
καί (E8) in its simplicity suggests that we should anticipate a qualitative differentiation among the circles (χρῶμα, though the term does not appear until 617A1), after the quantitative one (σχῆμα).
5309
ποικίλον (E9): Presumably the star-studded sphere is meant.
5310
λαμπρότατον / προσλάμποντος (617A1). As to the order, from the first (the μέγιστος σφόνδυλος, i.e., the first and outermost with which he also started in the quantitative list, E4-8) he skips to the one that is most notable, qualitatively, because of its brightness (the sun, which happens to be seventh), and then parenthetically to the moon (which happens to be eighth) since it receives its brightness from it. After this parenthesis he picks up where he left off when he was distracted by the λαμπρότης of the seventh, reverts to the ordinal protocol (τὸν δὲ τοῦ δευτέρου, A2), and then sticks with that protocol to the end (δευτέρου [with parenthesis on the πέμπτον because of its close relation], τρίτον, τέταρτον and τὸν ἕκτον [the fifth having been covered] which is last since the seventh and eighth had been covered). The subsequent colorations appear to represent the colors of the other planets: cf. Adam ad 617A.
5311
δεύτερον … τὸν ἕκτον (A4): The ordinal predicate (anarthrous
δεύτερον with
λευκότητι) is allowed to exchange positions, but not roles, with the ordinal subject (
ἕκτον). The article
τόν subsequently confirms that
ἕκτον is subject and
τὸν ἕκτον is a compendious expression for
τὸν τοῦ ἕκτου κύκλον. The inversion of order along with the brachylogy effect closure (cf. nn.
584 and
1797, respectively). After the adjectival description of the nested
σφόνδυλοι is completed (i.e., their quantity and quality presented) they are ready to be set into motion (
κυκλεῖσθαι δὲ δή, A4-5).
5312
τὴν ἐναντίαν (A7): I take him to mean they would appear to be going backward in relation to the outer circle.
5313
Reading
τὸ (B1) with F (
τὸν AM : om. Monacensis). In running through the circles and their relative sizes he adopted a formula that kept the ordinal designating which circle, distinct from the ordinal designating the rank in width, using
τὸν τοῦ with ordinal for the circle and anarthrous ordinal for the rank (616E3-8); but he did take the liberty to vary their order in the middle of the run-through (between the second and third rank: E5). Next, in the run-through of their colors (616E8-617A4), he again attaches the ordinals that pertain to the circles
per se with
τὸν τοῦ but suddenly drops this technique when he comes to the third and fourth circles, at which point he uses the anarthrous ordinal he had used for rank (
τρίτον δέ … τέταρτον δέ, A3-4); and finally, to cap it off says
δεύτερον δὲ τῷ λευκότητι τὸν ἕκτον (A4), on which cf. n.
5311. Given the variation in those descriptions, the only thing objectionable about the
τὸν (B1) of mss.AM, here, is that it is masculine: the mere fact that the other ranking ordinals are anarthrous cannot be counted against the viability of
τὸ (the reading of F).
φοραί is added to confirm that
τρίτον represents the rank.
5314
σφίσι (B2): Again Er speaks to us of himself as a member of a group of souls: cf. 614C1, 617D1, 621A5 and n.
5296.
5315
ἐπανακυκλούμενον (B2): I take the meaning to be that it would be “lapped” by the outer rings which rotate faster.
5316
στρέφεσθαι (B4): passive, though above (A5) it was middle since the agent (indeed agents, as it will turn out: C5-D1) doing the spinning had not yet been included in the picture. Now we discover Ἀνάγκη is the spinster with the spindle laid across her lap, a configuration we see on several vases (cf. A History of Technology, ed. C.Singer, et al. [Oxford 1956] 2.200-202).
5317
φωνήν (B6): Next (after setting it in motion: cf. n.
5311) he presents the
sound of the apparatus.
5319
The Spokesman’s exordium (D6), with its “rising” word order (H.Weil) is magisterial, lapidary, and abrupt (Proclus: ῥήματα ἀφιεὶς ὥσπερ βέλη νοῦ γέμοντα καὶ ὑψηλῶν ἐπιβολῶν, 2.269.4-5 [Kroll]). The exordium begins with a genitive (Ἀνάγκης) which is governed by the subsequent genitive (θυγατρός), itself expanded by an appositive genitive (κόρης) and a proper name in the genitive (Λαχέσεως), both added without connective. This string of genitives is then followed by a bare nominative without copula, abruptly implying that the genitive that came before is subjective and that the sentence is over. Plut. Mor.568D characterizes the style as οὐ τραγικῶς ἀλλὰ θεολογικῶς (on which cf. Chalcidius §143 (203.13-16 [Wrobel]).
5320
Lachesis’s exordium (D6-7) is likewise abrupt. This time the word order “descends:” we begin with a bare nominative, which this time governs a predicative genitive without copula (adjective plus noun, ἄλλης περιόδου, this time objective), followed by a dependent genitive (adjective plus noun, θνητοῦ γένους, another descending step); and a genitive is then appended that closes the sentence by virtue of the semantic fact that it modifies the earlier genitive (περιόδου).
5321
δαίμων (E1), the personal guiding spirit in our lives, famously spoken of by Heraclitus (ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων, B119 [DK]).
5322
Elevation is again achieved (E1), this time by expressing an antithesis by parallel word order with shift of cases (ὑμᾶς, δαίμων / ὑμεῖς δαίμονα) rather than the more direct method of reversing the order.
5323
ὁ λαχών (E2): Lachesis oversees λαχεῖν.
5324
ἀρετὴ δ’ ἀδέσποτον (E3), quoted by Plutarch QC.9.740D: ἀρετὴ γὰρ ἀδέσποτον καὶ κακία, who takes it to mean that whether we are good or bad falls to our free will and the choices we make in the life we subsequently live. Cf. 618B3-4 below with n.
5325
Again (E3-4) the word order is parallel (τιμῶν, ἀτιμάζων / πλέον, ἔλαττον) rather than chiastic.
5326
αἰτία ἑλομένου· θεὸς ἀναίτιος (E4-5): Closure by chiasm after the parallelisms in word order. The entire passage is a lesson in avoiding the article.
5327
καὶ δὴ καί (618A4) selects the human species out of the genus of all animals, and then ἅπαντας includes every kind of life available within that species.
5328
εἶναι δὲ καί (A7): the
καί answers
τυραννίδας τε (A4). The spectrum of human lives (
τοὺς ἀνθρωπίνους ἅπαντας) is represented with a pair of categories: a subspectrum of tyrannical careers (namely, A4-7) and a sub-spectrum of lives reputed (
δοκίμων) to be upstanding (namely, A7-B6), with the grounds for the good repute retailed according to the usual categories of good (cf. nn.
5329 and
5333). As in the distinction of lives leading to the distinction among punishments (615A5-616A3), the common spectrum of lives is set apart from the extreme case(s) of the tyrant (615C2ff. Cf. n.
5283). The warped division corresponds to and answers Thrasymachus's warped division between the common run of unjust acts which he despises and the “perfection” of
ἀδικία embodied in tyranny which he adores (344A6-C2).
5329
καὶ τὴν ἄλλην ἰσχύν τε καὶ ἀγωνίαν (A8-B1): ἄλλην is of course adverbial (= praeterea). The bodily virtues are generalized to allow the transition to “external” goods (here γένος / πρόγονοι).
5330
The plurals εἴδεσιν, κάλλη, ἀρεταῖς (A8-B1), where we would expect generic singulars, invite the mind to imagine a concrete plurality (in accordance with πλείω and παντοδαπά above) rather than move through the abstract categories unreflectively.
5331
ψυχῆς δὲ τάξιν (B2-3): τάξιν is a new and very vague expression: we are not meant to know just what it means. If anything we might remember the notion of differing ἀρχαί in the soul that appeared at 580D8 (cf. ἄρχει, 581B12) and were shown at work in their responses to the questions about what was more important (581C8-E4).
5332
ἄλλον ἑλομένην βίον ἀλλοίαν γίγνεσθαι (B3-4): Cf.
ἀρετῆς ἀδέσποτον, E3 above. The
ἄλλος ἄλλο construction provides a berth for a chiasm of cause and effect (cf. n.
1693): the choice (
ἑλομένην) of the soul is what determines the way the soul turns out (
ἀλλοίαν γίγνεσθαι, present).
5333
τὰ δ’ ἄλλα (B4) refers to the salient features of body and family excluding the τάξις of soul, but then there is more: the external conditions of wealth and health. Once we notice that the traditional tripartition of goods (psychic, bodily, and external) underlies this configuration, we notice how different from ours is the point of view of these souls. They are about to choose what in this life we think we are born with, including even who shall be their forbears! Thus health takes on the aspect of an external good like wealth; and family lineage, elsewhere an external good, takes on the aspect of personal bodily goods like beauty and strength.
5334
With
ὡς ἔοικεν, ὦ φίλε Γλαύκων (B6) Socrates boldly interrupts his narration of the narrative of Er to express his own view to Glaucon directly (the vocative alone had not been enough to initiate an interruption at 615A5). Again a paragraph break in the printing of the text is to be placed here (again after a dismissive generalization: cf. 615C1-2). For the vocative to indicate change of addressee cf.
Lys.204C7 and 204E9. On the asseverative force of an adjective added to the proper name in the vocative, cf. n.
3407. Socrates’s admonition to Glaucon is made all the more emphatic by the hyperbaton of
ὁ πᾶς κίνδυνος and by the fact that he switches into his own voice without announcing it to
us (as for instance with
ἦν δ’ ἐγώ). One might wonder what the others present think of these two ignoring them at this moment, a moment representatively crucial for all mankind.
5335
ὦ φίλε Γλαύκων, ὁ πᾶς κίνδυνος ἀνθρώπῳ (B6-7), echoing ὦ φίλε Γλαύκων, μέγας ὁ ἀγών at 608B4, and therefore associating this passage with that. For ὁ πᾶς κίνδυνος cf. Phdo.107C4, P.Nem.8,21, Antiph.5.43, and ἐν ὅλῳ κινδυνεύοντα, Rep.424C4. For the collocation of this with ἀγών cf. Ar.Nub.955. Cf. also ἐν τούτῳ πᾶς εὐδαιμονία, Gorg.470E8. To repeat the lesson of that passage (i.e., 608B) here corroborates what should be obvious, that Socrates’s purpose in telling the Myth of Er is to help in the way we live this life.
5336
τῶν ἄλλων μαθημάτων ἀμελήσας (C1-2): Cf. 591C2-3. This dictum would include my study of Plato's Republic.
5337
καὶ ζητητὴς καὶ μαθητής (C2): One may seek the knowledge on his own or find a teacher. The second possibility is then subdivided: he may either find the teacher on his own or learn of him somewhere (μαθεῖν καὶ ἐξευρεῖν, C3). The chiasm is characteristic.
5338
Reading εἰδέναι (C8) with mss. AFM rather than καὶ εἰδέναι with D. I take the accusative-infinitive construction beginning at C6 to be the “antecedent” of τούτου in C2, the intervening lines (C3-6) being a self-interruption to describe the teacher one might seek that broaches in general and unscientific terms the goal of the learning.
5339
τὰ νυνδὴ ῥηθέντα (C6): We may say as a rule of thumb that τὰ ῥηθέντα are the subjects adduced whereas τὰ εἰρημένα are the things said about them. Cf. Thg.123A9-B1.
5340
πρὸς ἀρετὴν βίου (C7):
ἀρετή, “goodness,” functioning as the noun for the adjective ἀγαθός (cf. n.544). The life chosen in Hades will contain one set of attributes or another as “contained in” (
ἐνεῖναι, B3 cf.
ἐνοῦσαν, 619C1) the
παραδείγματα (A1-3). The choice of these will “necessarily” produce one
τάξις of soul or another (B2-4); but Socrates has interrupted that narrative to talk about “us” in
this world, and how “we” might manage, day by day and under varying circumstances, to make the best of the situation (
ἐκ τῶν δυνατῶν, C5: cf. the admonition at 604C5-D2) in
all our choices (
ἀεὶ παντάχου) in this life as well. Finally we are being shown what
ἢ προὔργου τι ποιήσωμεν εἰς ἐκεῖνον τὸν βίον meant, at 498D3!
5341
συντιθέμενα ἀλλήλοις καὶ διαιρούμενα (C7) suggests the application of the methods of dialectical scrutiny (e.g. Phdrs.266B) to the empirical lives where attributes are already bundled, i.e., the empirical mixtures displayed in the παραδείγματα (μεμεῖχθαι, B5: cf. κραθέν, C8).
5342
κραθέν (C8): The actual effect (τι ἐργάζεται) of combining them (κραθέν) will be predictable (εἰδέναι) based on our evaluation (ἀναλογιζόμενον) of both their individual essences (διαιρούμενα) and the compounding of them (συντιθέμενα).
5343
τί κάλλος ... (C8-D5): The list is governed by the infinitive (
εἰδέναι) and instantiates the generalized formulation that precedes (
πάντα … συντιθέμενα … διαιρούμενα, C6-8), which is governed by the circumstantial participle (
ἀναλογιζόμενον, C6). The pairing of the phrases mirrors the previous pair (participial phrase [C4-5], infinitival phrase [C5-6]), but there the participle described the means and the infinitive the end, whereas here the participle describes the method and the infinitive describes the resultant prediction. The first section (C8-D1) lays out the
matrix of variant attributes (n.
148), by instantiating the triad, body (~
κάλλος) / externals (~
πενίᾳ / πλούτῳ) / soul (~
ποίας ... ἕξεως), with the specific
κάλλος chosen to confirm the allusion to
τὰ νυνδὴ ῥηθέντα (C6), namely, the list of
praiseworthy attributes at A7-B1 [
n.b.
κατὰ κάλλη, A8]).
5344
εὐγένειαι / δυσγένειαι (D2): The plurals insist that the knowledge he desiderates should include detailed differentiation among the gradations of more and less noble and ignoble birth, and likewise with all the other items in this section of the list (D2-3): cf. the plural
κάλλη at 618A8 and n.
5330.
5345
The matrix having been set up, the list in its second section (whose governing construction will be a restatement of τί κακὸν ἢ ἀγαθὸν ἐργάζεται? [C8-D1], namely τί συγκεραννύμενα πρὸς ἄλληλα ἐργάζεται? [D5]), continues to regurgitate the νυνδὴ ῥηθέντα. εὐγένειαι brings forward ἐπὶ γένεσιν (B1) and is expanded with political office (ἀρχαί), an expansion naturally associated with family in such lists (since family connections lead to offices). Then bodily strength (ἰσχύες καὶ ἀσθένειαι) is brought forward from A8-B1 (τὴν ἄλλην ἰσχύν τε καὶ ἀγωνίαν). But while in the previous passage Er was preoccupied with the fact that the τάξις of the soul was not presented in the παραδείγματα, since it is an outcome of the choice, Socrates has shifted to the topic of the choices men need to make in the real world daily, in which context the suppression of psychic attributes is less necessary (whence ποίας … ἕξεως, D1), so that he may now include the consideration of psychic ingredients and the effects of their presence or absence along with bodily and external attributes. His example is εὐμάθεια and we are reminded of the attributes of the philosophical type at the beginning of Book Six. Still, as before he must keep separate the virtue of the soul and of the man, since this is to serve as the criterion of the most choiceworthy mixture (D6-E2, cf. πρὸς ἀρετὴν βίου, C7). From all this we can sense the difference in meaning between a τάξις or order of the soul (the determinant or even the constitution of its virtue or viciousness) and the soul’s ἕξις or ἕξεις (as mere ποιότης). Since the psychic category is new and not among the νυνδὴ ῥηθέντα from the previous page, it receives not only a specific instantiation (εὐμάθεια) but also an elaboration (καὶ πάντα … ἐπικτήτων, D3-4). The distinction between inborn and acquired habits (φύσει / ἐπίκτητα) is meant to stress the need for a comprehensive grasp of the variables (which πάντα insisted upon, above [C6]).
342634273429343034323435
5407
The numbers do not add up exactly because the Stephanus edition left blank but numbered pages between the Books.
5408
Homer was poor. His scholars live at ease, / Making as many Homers as you please. And every Homer furnishes a book. / Though guests be parasitic on the cook / The moral is: It is the guest that dines./ I'll write a book to prove I wrote these lines. -- J.V.Cunningham.
5409
Cf. M.Dixsaut's sensitive and wonderful presentation of the problem in "L'Analogie intenable" and N.Bloessner's judicious and balanced account of the analogy of City and Soul.
5410
Rather than criticizing deficiencies of one or another aspect of it as for instance Jowett's long note arguing that the sequence of the regimes is not historical (ad 545B, p.363-4; also ad 546D p.373; ad 550C pp.378-9; ad 559D p.392), and then praising other passages for succeeding to be historical (e.g., Jowett ad 548C, 548E), or citing historical parallels just for the fun of it, without following up why Socrates did not raise them or why Plato would make him or not make him do so (e.g. Jowett ad 551B, 551D). Adam's treatment is much more judicious (cf. 2.199, his note on ἐφεξῆς γιγνομένη, 544C5-6), going so far as to argue that "historical narrative" is merely a form Plato has adopted as a vehicle for a psychological analysis of the decline.
5411
Setting the number at four is not at all a matter of convention. Cf. Shorey 2.236. note d.
5412
He cites their previous agreement to this effect (B3), itself a very weak argument (cf. 368D-8A and my nn. ad loc.), though in fact it is a significant variation of that method. The larger city was to make justice more easy to see, not the man who corresponded to it in temperament or character. There is no talk here of the difficulty of seeing character in man: to the contrary the axiom is enunciated that the character of the larger is derived from the character of the smaller.
5413
The function of the proverb about oak and stone (544D7-8) is to dismiss all cavil. Cf. 435E1-36A3, where he uses the same axiom to divide the soul and dismisses disagreement as ridiculous (γέλοιον, E3).
5414
It is a common error among the commentators to presume that the aristocratic man, for instance, lives and rules in the aristocratic state (despite οὐκ εὖ πολιτευομένῃ and φεύγοντος … τὰς ἀρχάς, 549C3-4), which forces them to wonder why Socrates has their wives act the way normal wives do (cf. for instance Adam's notes ad 549C); and likewise common to overlook that the reason the "timocratic" father holds an office paradigmatically military (553B2-3) is that it his own private life of honor his son is meant to see him fall from.
5415
λειτουργία. Cf. 554E7-555A3, of the oligarchical man.
5416
The assertion may call to mind the statement at the end of Book Four that constitutions as well as men degenerate because a stasis among the constituent elements disturbs their proper configuration and a lower element arrogates to itself the work of a higher one (444B1-8). But the treatment in Book Eight narrates an evolution, or devolution, in which one thing follows another according to an internal logic of events, and forgoes to describe the several temporary states of affairs as reconfigurations of the constituent elements, with two exceptions that only prove the rule. The first exception is in the transition of the polis from aristocracy to timocracy (547B2-8) when we are told that the λογιστικόν fights with the ἐπιθυμητικόν; although the compromise they reach (εἰς μέσον, B8) is tantamount to placing the θυμοειδές in charge (the element "in the middle" between the λογιστικόν and the ἐπιθυμητικόν in both state and soul) the point is made only to be forgotten (548C5-7). The second exception comes in the personal transition from timocratic youth to oligarchic adult (553C1-D7) where the ἐπιθυμητικόν is explicitly said to take charge and to press the λογιστικόν and the θυμοειδές into its own service but nothing more is made of it. In the other fourteen parts of the treatment the description is concrete and the three elements are not mentioned as such. Of course the human and political behavior described are amenable to an analysis that employs the tripartition, but to do so is left to the reader.
5417
Shorey is misled by an expectation of consistency on this point (2.lii) to worry that whereas the individual corresponding to democracy is a member of the deme, the individual corresponding to tyranny is not the tyrant but the tyrannized.
5418
Though the idea has conventional support (cf. Shorey 2.244, note a) the narrative does not need it to be true.
5419
And as such provides still another occasion for commentators to criticize this Book, just as the hyper-idealism of the curriculum allowed them to criticize Book Seven, and the paradoxes allowed them to find Plato venting about Greek politics in Book Five, and the partition of the soul in Book Four might have failed in logic, and the criticism of the poets in Book Two and Three make Plato a bowdlerizer. The Republic would not have survived in our literary canon if these criticisms were true; and conversely the fact that it has survived suggests they are false, or irrelevant.
Aristotle's criticism that the account of Socrates οὐ καλῶς λέγεται (Pol.5.12, 1316A2-3,ff) on the grounds that the sequence of πόλεις is not an historical account, if indeed it is sincere, is simply an ignoratio elenchi. How seriously can anybody imagine that Socrates is interested in the history of political regimes, or that Plato would depict him as being so, or that such a history would serve Plato's purpose here? And even if one could imagine this might be the case, how could he continue to think it was the case, once he had read the account? Because he holds Socrates and Plato to this paltry standard, Aristotle is forced to ignore the central message of the narrative as a whole, that with the arrival of the tyrant who will kill his father and eat his children, the entire race will be wiped out: instead he blithely remarks that Socrates fails to tell what tyranny turns into (1316A25-29)!
The value, purpose and worth of the account all become evident at the end. They have nothing to do with an historical development, but just the range of depravation that a single individual is capable of undergoing, even in one lifetime, as Nettleship (p.295) saw a long time ago, even though this is nowhere the stated program of Socrates or of Plato. Adam in his opening note (543Aff, 2.195-6) agrees to take exception to Plato's stated program and accepts Nettleship's position, saying, truly, that the treatment gives a psychological account of the state; but then he also goes beyond the explicit program as well as Plato's true intentions when he says that Plato has here attempted the first Philosophy of History, which would be not only unmeaning to Plato but, more importantly, irrelevant to his (i.e., Socrates's) purpose here.
5420
Socrates also shifts his manner of speaking when Adeimantus interrupts in Book Six. Cf. Appendix 3.
5422
In the Commentary, ad loc. For other instances cf.359D2-60B2, 363C4-D2, 390B6-C6, 395D-6B, 396D, 399A5-C4, 406AB and 406DE, 409B4-C1, 411D, 416B, 420E, 439E, 441E9-442A2, 443DE, 504A4-C2, 540D1-541A7.
5423
Cf. 548A5-C2, 548E4-549A7, 549C6-E1, 550A1-B7, 551D9-E4, 551E5-552A1, 553B1-C7, 553D1-7, 554A5-B1, 554B7-C2, 554E7-555A6, 555D7-E1, 555E3-556A2, 556B6-C2, 560D8-561A1, 561C6-D7, 562C8-D9, 565E3-556A4, 566A6-10, 569B6-C4, 571D6, 572B1, 572B10-C4, 572C6-D3, 572D8-E4, 573A4-B4, 573B12-C5. The commentators barely remark upon it: at 559D which describes the devolution of the oligarchic man into the democratic, Jowett speaks, at last and in passing, of "the rhetorical and grandiloquent character of this part of the Republic," though he had not noted the style in his comments on the previous 16 pages of Book Eight (except to note a "load" of participles at 555A; thereupon he compliments the paragraph at 560A); and Adam says that this passage "is one of the most royal and magnificent pieces of writing in the whole range of literature, whether ancient or modern," citing Longinus's praise at 12.2 ipsissimis verbis and 33-36 (he did cite Longinus earlier, at 549D5 to beg us to excuse Plato for anacoluthon [αἰσθάνηται] for the "fire" he achieves in the expression that would be unavailable to mere correctness), and Dionysius of Halicarnassus's criticism (Pomp.2 [= Dem.5-8]), for what may be the same sort of floridity of style (n.b. neither of these ancient critics illustrates his comments with particular citations from Book Eight nor anywhere else in the Platonic corpus). Thesleff in his voluminous work on Plato's style does not isolate or characterize this style nor notes its presence in Book Eight.
5424
Commentators, failing to see the ecphrastic balancing, explain that demiurge and soldier are listed because they are required to supply tools and weapons which a poor man could not afford.
5425
κακήν goes with both τροφήν and κατάστασιν (cf. Leg.800C2-3).
5426
I do not excise βλαπτόμενον with Burnet (B4). D.Lee (Penguin 370) takes the circumstantial participles στρατηγήσαντα … ἄρξαντα (553B2-3) to describe the activity in which the father lost his fortune; I take them to describe the high office he falls from; the ecphrastic style per se supplies no cues to determine the question. This is a good example how the style requires that the reader or audience supply their own prejudices to arrive at a meaning.
5427
With θεώμενοι (D1) the syntax is eclipsed by the semantics: this participle envisages the event of the comparison hypothesized at the beginning (ὅταν παραβάλλωσιν, C8) and becomes the springboard for the second subjunctive καταφρονῶνται (D1: n.b. there is no καί) as if this were now the protasis.
5428
The two terms represent the category of periodic civic duties with a "sample slice" consisting of two cases. Notably ἄρχειν can be repeated with a new meaning (E6, hold a particular office; cf. E3, be ruler rather than ruled).
5429
Adam ad loc. fails to see that μηδέν (E6) is sympathetic with μηδέ (E5) and then he gets tangled up, as he acknowledges, in an oversubtle double negative.
5430
Thuc. 3.82.4-83.4; cf. Isoc.Antid.283-5, Areop.20.
5431
The triad probably represents the three categories of "goods" (external, bodily, psychic) so that the sense is, he is spending everything that is worth anything on pleasures.
5434
The overall structure again includes an extended protasis and a conclusion that appeals to the interlocutor for agreement: cf. 571C3-C6 with 565E3-566A2, and οἶσθ’ ὅτι (571C7) with ἆρα … ἀνάγκη (566A2).
5435
The tripartite analysis lies behind all of the regimes and men of Book Eight, but since the treatment of oligarchy and democracy it has been submerged (cf. n.5416, supra), so that it seems almost new in this paragraph (cf. also αἰσχύνης καὶ φρονήσεως (C9) and its obverse οὔτε ἀνοίας … οὔτε ἀναισυντίας (D3-4).
5436
βρῶμα suggests the ἀνθρώπινον σπλάγχνον of 565D9, just as μιαιφονεῖν recalls 565E6.
5437
ὡσαύτως δὲ καί (572A3-4), the first connective between the participial phrases so far, needed to point the parallelism of the thumoeidetic with the epithumetic above.
5438
There is anacoluthon here (καθεύδων would have been more consistent with πραΰνας and ἐλθών), mitigated by the resemblance of the verb to the leading expression (εἰς ὕπνον ἴῃ), an anacoluthon similar to the one at 556D1 (cf. n.3954, supra).
5439
His responses merely effect a transition to Socrates's next point, e.g., 547E1, 548A5, 548B4, 549A9, 549C8, 549E3, 553B7, 553D1, 555E3, 556A4, 556B6, 556C4, 557E2, 558B1, 558D4, 560D8, 561B7, etc.
5440
For such "bridged" syntax cf. 548B4, 549C8, 558B1.
5441
The δέ goes really with the ensuing apodosis and it is needed. Stallb. is misled by the unusual ecphrastic style and deletes it (as he does the τε at 575A2). Nowhere does he note or acknowledge the imposing style Socrates has adopted (except to notice the interesting καί between the participles at 549D2).
5442
Another of the meanings of ἀναγκαῖος in this passage: cf. Shorey ad loc., citing Eur. Androm. 671.
5423
5444
The betweenness is described at 439E-441C.
5447
ὥσπερ παῖδες πατέρα τὸν νόμον ἀποδιδράσκοντες, 548B6-7.
5449
550D10-E2, properly interpreted: τὸ πλῆθος τοιοῦτον αὑτῶν ἀπηργάσατο means "they bring it about (empiric aorist) that their own amount of wealth (τὸ πλῆθος αὑτῶν) should be comparable (τοιοῦτον) to that of the others" (τοιοῦτον eagerly proleptic).
5450
Placing it, as it were, onto the scales by which value (τιμή) is assessed in the market: 550E4-8.
5451
554B7-C2, 555D3-5, 555E5-6A1-2.
5452
Note the repeated use of τιμ- words, straddling in their meaning value, honor, and monetary worth: τιμιώτερον / ἀτιμώτερον, 550E5-6; τιμωμένου / ἀτιμώτερον, 551A1-2; ἐπαινοῦσιν / θαυμάζουσιν / εἰς ἀρχὰς ἄγουσιν // ἀτιμαζουσι, A9-10.
5453
The ἐπιθυμητικόν τε καὶ φιλοχρηματικόν: the connection was first made at 436A1, then described at 442A5-B3, and then explained at 580.
5454
The guidance gained from paideia is absent since paideia itself has been abandoned as unprofitable: the λογιστικόν that had known logos blended with music (549B6-7) is confined to bookkeeping, and the θυμοειδές that had admired at least the gymnastic half of the paideia (548B7-C2, 549A6-7) may now honor and praise only wealth: 533D1-7.
5455
One is reminded of the demiurges at their leisure, 420D5-E7.
5456
Hence the oxymoronic juxtaposition of ἐπιμέλεια and βία (552E2, 553C1-2), and the expression ἐπιεικεῖ τινι ... βίᾳ, 554C12.
5459
αἴθωσι θηρσὶ καὶ δεινοῖς κτλ 559D9-10; 560B7-10.
5460
ἐξ ἴσου, 557A4; ἀπὸ κλήρων, A5; potentially ominous ἐπίῃ, 558A1; ἰσότητά τινα κτλ, C5-6; 561A8-9; 561B3-4.
5461
The pleasures install ἀλαζόνες λόγοι into the acropolis of the young man's soul, but the λόγοι are false, inverting the meaning of all moral terms (560C2-1A4).
5462
558B1-C1, C5-6; 561C3-4.
5463
The democratic sons are neglectfully (ἠμεληκότας, 556C4) brought up by their money-loving fathers ἀπαιδεύτως (559D7), which means both incompetently (cf. ἀνεπιστημοσύνην τροφῆς πατρός, 560B1) and destitute of the paideia (κενὴν μαθημάτων τε καὶ ἐπιτηδευμάτων καλῶν καὶ λόγων ἀληθῶν, 560B8-9) that a competent upbringing would include and that might equip the young man to know what is happening inside him (ὑποτρεφόμεναι, 560A9). While the wealthy fathers generally could keep their son's desires under control half the time, the democratic re-compromise of the sons rendered the sons they subsequently raised only one chance in four against the bad appetites (compare εἰς μέσον ἀμφοῖν, 572D1, with ταῖς ἐν μέσῳ ταύταις ἐπιθυμίαις, E2).
5464
Sexual pleasure is suggested by the imagery of 573A4-B1: ἐπὶ τὸ ἔσχατον αὔξουσαί τε καὶ τρέφουσαι πόθου κέντρον ἐμποιήσωσι τῷ κηφῆνι, τότε δὴ δοροφορεῖταί τε ὑπὸ μανίας καὶ οἰστρᾷ ...
5465
καθήρῃ σωφροσύνης, 573B4.
5469
Shorey very succinctly asserts that what gives the analogy between man and state cogency here "is the cumulative impression of the detail it makes possible" (2.lii).
5470
As he did in Books 2 through 4, searching for the best state.
5471
Her charge of ἀνανδρία (549D6) will leave an especially indelible mark on him.
5472
οἱ δοκοῦντες εὖνοι εἶναι (549E4-5) describes exactly his innocent naivete as to his familiars.
5473
This is what ἐγγύθεν means at 550A7.
5474
ἐξ ἐλαττόνων χρημάτων πλείω 553D4; ἀπὸ παντὸς περιουσίαν ποιούμενος (554A10-11)
5477
μόνος, in the clause ὃς μόνος ἐγγενόμενος σωτὴρ ἀρετῆς διὰ βίου ἐνοικεῖ τῷ ἔχοντι (549B6-7), goes with σωτήρ, not ἐγγενόμενος as it is often taken.
5478
The son is among the unspecified ἄλλα that the father neglects: this is what makes Socrates's continual use of the expression τῶν ἄλλων, ambivalent even of gender (556C4, 562B6, 562C5; and contrast τῆς ἄλλης, 554C1 and D3), so poignant (it is not equal to "all else" as it is almost universally translated: there is no πάντα [πάντες?]).
5482
Conversely the precious description we have of Sophroniscus, that he was “best of men” (181A5) without reference to any exploits, suggests the model Socrates has in mind as a father to his own sons, which we hear something about at the very close of his defense speech (41E2-42A2), to hear which would certainly bring his sons to tears.
5487
I hope we will someday say that in Plato's Republic justice in the city is “uncle” to justice in the man!
5494
Cf. 362D2-3, 362E1 and n., 504A7-8 and n., 548D8-9, 549D6 and n., and n. ad 369B4.
5496
Cf. n. ad 487B7; 424D7-E2, 426A1-7A1, 487B7 (and n.), and ἀλλὰ διδάξω at 489B2 (though he quoted the nay-sayer he will now be first to enlighten him). At 498C5-8 (ἀπὸ Θρασυμάχου ἀρξάμενος) he passes on the final responsibility to others at the same time that he insulates himself from Socrates’s theme by condescending to his sincerity (though indeed Socrates set himself up for such treatment [σκόπει ..., 497E5-6] Adeimantus singles out Thrasymachus because he is a teacher of rhetoric, just the sort to be hired by the rich to teach their lads how to become top people, and also because he is the most likely to jump in at this point and exonerate himself from having to agree in his own person). Cf. also 499D7-E1 (and n. ad D10); and cf. ἀλλ’ ἔμοιγε μετρίως ... (504B8), soon followed by σύχνοι πάσχουσιν διὰ τὴν ῥᾳθυμίαν (C5).
5499
He answers by turning one of the questioner's words back upon him, overmuch (nn. ad 371A10, 549C3, 550C3, and 571B2); and continues with bluffing indirection and litotes a little too long (423C5 and D7, 424D7, 487E6, 498D5, 575C1 and nn. ad locc.; also n. ad 504E5-6). In the presence of superiors such behavior can border on impertinence).
5500
οὐ πάνυ χαριέν (426B3 and n.); cf. 426C5.
5503
506B2: note Adeimantus's importunate ἀλλὰ σὺ δή.
5508
After all that has happened in the dialogue it is clear that it is Adeimantus rather than Glaucon who cares about what people think of him. The choice of honor or reputation over virtue is exactly the dilemma he depicted so painfully in Book Two, whereas Glaucon was tempted not by others seeing him but by slaking his passions unseen.